1. Слово, которое говорил Господь о Бавеле, о Земле касдим, посредством Ирмияху пророка.

    Здесь начинается пророчество о Бавеле. Так как в то время, когда Ирмияху получил это пророчество, в состав Бавеля уже входили почти все территории древнего Ближнего Востока, Ирмияху уточняет, что в нем пойдет речь не обо всех этих землях, а лишь о Земле касдим, то есть о территории, занимаемой народом касдим, титульной нацией Бавеля. Иными словами, в этом пророчестве будет сказано о Бавеле как государстве, населенном народом касдим, а не о завоеванных армией Невухаднэцера землях.

  2. Расскажите в народах, и объявите, и вознесите знамя, объявите, не утаивайте, скажите: «Захвачен Бавель, посрамлен Бель, сломлен Мродах, посрамлены идолы их, сломлены мерзости их!

    Здесь Ирмияху обращается к глашатаям, призывая их разнести во всех народах радостную весть о завоевании Бавеля. По мнению всех комментаторов, народы, которые должны услышать весть о завоевании Бавеля, ранее сами были завоеваны его армией, и сообщение о том, что Бавель подвергся завоеванию, означает, что они обрели свободу. Все эти народы были перечислены в предложениях №18-№26 главы 25. Вместе с этим, вполне возможно, что в число этих народов входят также те, что избежали вторжения армии Бавеля, но и для них весть о его завоевании является радостной, так как она означает, что армия Бавеля уже никогда не вторгнется в пределы их государств.

    Слово «знамя» в оригинальном тексте звучит «нэс» (נֵס), и Раши переводит его на старофранцузский как «perche», что означает «шест». На самом деле, здесь идет речь о знамени, укрепленном на конце длинного шеста, которое в древности служило знаком места сбора воинов. Таким образом, здесь Ирмияху призывает глашатаев высоко вознести знамя, чтобы все народы, пребывавшие под властью Бавеля, собрались рядом с ним и услышали весть о завоевании Бавеля. При этом Ирмияху призывает глашатаев ничего не утаивать, то есть рассказать подчиненным Бавелю народам о его падении в самых мельчайших подробностях.

    По мнению большинства комментаторов, Бель и Мродах были божествами, которым поклонялись касдим. Вместе с этим, «Даат Микра», основываясь на археологических данных, пишет, что Бель и Мродах – это два имени верховного божества Бавеля, причем Мродах в настоящее время известен как Мардук. Таким образом, глашатаи должны сообщить подчиненным Бавелю народам, что Бавель захвачен завоевателями, а его верховное божество Бель, он же Мродах, посрамлен и сломлен. Точно так же посрамлены и сломлены все остальные идолы, они же мерзости, Бавеля. Это означает, что все божества Бавеля, включая его верховное божество, оказались бессильны спасти служивших им касдим от завоевания и гибели.

  3. Ибо поднялся на него народ с севера, он предаст землю его опустошению, и не будет живущего на ней, от человека и до животного удалились, ушли они».

    В Книге Ирмияху неоднократно говорилось о том, что армия Невухаднэцера вторгнется в Йехуду с севера. Здесь Ирмияху говорит о том, что с севера на войну с Бавелем поднялся народ. Это означает, что Бавель будет наказан Богом в соответствии с принципом «мера за меру». Как известно, Бавель был завоеван армиями Параса и Мадая (Персии и Мидии), которыми командовал персидский царь Кореш (Кир II Великий). По мнению большинства комментаторов, под народом здесь подразумеваются персы и мидийцы, но «Даат Микра» пишет, что в данном случае речь идет о Мадае, так как именно это государство находилось к северу от Бавеля.

    Далее Ирмияху говорит о том, что народ, который вторгнется в Бавель с севера, предаст его территорию опустошению, то есть сделает то же самое, что ранее армия Бавеля сделала с Йехудой, о чем говорилось в предложении 15 главы 2. Таким образом, здесь также идет речь о наказании Бавеля в соответствии с принципом «мера за меру».

    В конце нашего предложения сказано, что после того как вторгнувшийся с севера народ предаст территорию Бавеля опустошению, в нем не останется ни людей, ни животных. Все они удалятся из Бавеля, уйдут с его территории, так как она станет непригодна для проживания.

  4. «В дни те и во время то, – речь Господа, – придут сыны Израиля, они и сыны Йехуды вместе, с плачем пойдут они, и Господа, Бога их, просить будут они.

    Здесь Бог говорит о завершении Вавилонского изгнания еврейского народа, начало которому будет положено во время завоевания Бавеля силами армий Персии и Мидии. По мнению «Даат Микра», слова «в дни те и во время то» являются повтором, который это подчеркивает. Но Мальбим, по мнению которого повторов в ТАНАХе не бывает, пишет, что понятие «время» обладает значением «срок», то есть указывает на определенный момент времени, в то время как слова «в дни те» указывают на продолжительность определенного процесса. В соответствии с этим, здесь сказано, что избавление еврейского народа из Вавилонского изгнания начнется в момент завоевания Бавеля, после чего начнется процесс возвращения евреев на Землю Израиля.

    В нашем предложении отдельно сказано о сынах Израиля и о сынах Йехуды. По мнению Мальбима, сынами Израиля названы представители колен Леви и Биньямина, которые проживали в Йехуде вместе с коленом Йехуды, и вместе с ним были изгнаны в Бавель в начале Вавилонского изгнания. В соответствии с этим, здесь сказано, что после завершения Вавилонского изгнания все бывшие жители Йехуды смогут вернуться на Землю Израиля. Вместе с этим, большинство комментаторов считает, что сынами Израиля здесь названы те бывшие жители царства Израиля, которым удалось избежать изгнания в Ашур после того как их государство прекратило свое существование, но не удалось избежать изгнания в Бавель, куда они отправились вместе с жителями Йехуды. «Даат Микра» пишет, что посредством слова «вместе» Бог подчеркивает, что представители двух еврейских государств, ранее постоянно друг с другом враждовавших, после завершения Вавилонского изгнания объединятся и снова станут единым еврейским народом.

    По мнению «Мецудат Давид» и «Даат Микра», плач евреев во время их возвращения на Землю Израиля будет обусловлен их раскаянием в своих грехах. Вместе с этим, относительно значения глагола «просить» мнения этих комментаторов разделились. «Мецудат Давид» считает, что евреи с плачем будут просить Бога им помочь и указать им легкий путь возвращения на родину. «Даат Микра» понимает значение глагола «просить» как «молиться», и, по его мнению, в конце нашего предложения сказано, что во время своего возвращения на Землю Израиля евреи будут обращаться с молитвами к Богу, а не к идолам, как это было ранее.

    Слово «йевакешу» (יְבַקֵּשׁוּ), переведенное здесь как «просить будут они», Мальбим понимает как «искать будут они», что также является одним из вариантов перевода этого слова. По его мнению, в конце нашего предложения сказано, что евреи пойдут с плачем, как потерявшийся ребенок, и, как потерявшийся ребенок ищет своего отца, они будут искать Бога, чтобы к Нему вернуться.

    В отличие от других комментаторов, Радак считает, что евреи, возвращаясь из Вавилонского изгнания на Землю Израиля, будут плакать от радости.

  5. В Цион спрашивать будут они путь, сюда лица их, «Придите и примкните к Господу союзом вечным, не будет забыт он!».

    Это предложение переведено в соответствии с мнением большинства комментаторов, считающих, что в первой его части сказано о том, что возвращающиеся из Вавилонского изгнания евреи будут спрашивать друг друга о пути в Цион, и именно туда будут обращены из лица. Что именно здесь названо Ционом, ни один из комментаторов не объясняет, но следует сказать, что в ТАНАХе Ционом называется Храм, Иерусалим или вся Земля Израиля, и, по всей видимости, здесь имеется в виду вся Земля Израиля. «Даат Микра» пишет, что возвращающиеся из Вавилонского изгнания евреи будут искать самый быстрый путь на родину, и слово «сюда» указывает на то, что Ирмияху произнес приведенное здесь пророчество в то время, когда находился на Земле Израиля.

    По мнению Радака и «Мецудат Давид», слова, приведенные во второй части нашего предложения, будут друг другу говорить возвращающиеся из изгнания евреи. Они будут друг друга призывать к возвращению на Землю Израиля, и к тому, чтобы примкнуть к Богу в вечном союзе, который никогда не будет забыт. Вместе с этим, непонятно, зачем евреям призывать друг друга к возвращению на Землю Израиля в процессе этого возвращения. Поэтому «Даат Микра» считает, что приведенные здесь слова произносит сам Ирмияху. Он призывает изгнанных в Бавель евреев к возвращению на Землю Израиля и к тому, чтобы они примкнули к Богу, то есть к тому, чтобы они Ему верно служили. По мнению «Даат Микра», перед словом «союз» здесь пропущено слово «ибо», и завершающий наше предложение фрагмент должен звучать следующим образом: «…ибо союз вечный не будет забыт!». В таком случае, Ирмияху напоминает евреям о том, что Бог заключил с ними вечный союз, который никогда не будет забыт, поэтому Он желает их возвращения.

    В арамейском переводе Йонатана глаголы повелительного наклонения «придите» и «примкните» заменены глаголами будущего времени третьего лица множественного числа, вследствие чего приведенный здесь призыв превращается в продолжение повествования. В соответствии с мнением Йонатана, вторая часть нашего предложения звучит следующим образом: «…и придут они, и примкнут к народу Господа, и заключит Он с ними союз вечный, который не прекратится». В таком случае, здесь говорится о том, что вместе с еврейским народом на Землю Израиля прибудут принявшие иудаизм неевреи, и Бог заключит с ними вечный союз. Следует отметить, что похожее пророчество приведено в Книге Ишаяху (14, 1).

    В нашем предложении слово «Цион» не снабжено приставкой, указывающей на направление, и большинство комментаторов просто ее добавляют. Мальбим предпочитает придерживаться дословного понимания оригинального текста и предлог «в» перед словом «Цион» не ставит. В соответствии с этим, здесь сказано, что возвращающиеся из Вавилонского изгнания евреи будут спрашивать путь сам Цион, так как «сюда» то есть к Циону, были обращены их лица во время молитв, с которыми они обращались к Богу в изгнании. Во второй части нашего предложения, по мнению Мальбима, приведен ответ Циона возвращающимся из Вавилонского изгнания евреям. Цион призовет их прийти и примкнуть к Богу, так как вечный союз, который Он с ними заключил, никогда не будет забыт.

  6. Стадом потерянным был народ Мой, пастухи их сбили с пути их, горы совратили их, от горы к холму ходили они, забыли лежбище их.

    В начале нашего предложения Бог сравнивает состояние, в котором находился еврейский народ до освобождения из Вавилонского изгнания, с потерянным стадом, то есть с безнадзорными овцами, которые бродят по незнакомой им местности без пастуха и без его защиты. Далее Бог говорит о том, что виновниками этого состояния еврейского народа были их пастухи, то есть цари. Это означает, что цари Йехуды, многие из которых были идолопоклонниками, приучили к этому своих подданных, и тем самым сбили их с истинного пути.

    Далее следует очень неясный фрагмент «горы совратили их», и его неясности немало способствует слово «шовевум» (שׁוֹבְבוּם), переведенное здесь как «совратили их» в соответствии с мнением большинства комментаторов. В арамейском переводе Йонатана вместо слова «горы» присутствует слово «правители», вследствие чего этот фрагмент приобретает вид: «правители совратили их». В соответствии с этим, этот фрагмент разъясняет сказанное о пастухах: то, что пастухи еврейского народа сбили евреев с пути, означает, что их совратили их собственные правители.

    Вместе с этим, все комментаторы считают, что перед словом «горы» следует поставить предлог «в», то есть он должен звучать «в горы совратили их». Основываясь на том, что служение идолам обычно осуществлялось на вершинах гор, Раши считает, что здесь Бог обвиняет пастухов в том, что те сбили вверенное им стадо с пути, в результате чего оно оказалось в горах, где стало заниматься идолопоклонством. Похожего мнения придерживается Мальбим, считающий, что здесь Бог говорит о том, что пастухи еврейского народа сбили его с истинного пути, направив в горы, а горы, точнее, практикуемое на них идолопоклонство, евреев совратили. Причем сначала евреи служили идолам в горах на территории своего государства. Затем они пошли от горы к холму, и забыли о своем лежбище, то есть продолжили служить идолам уже в изгнании. По мнению «Мецудат Давид», здесь Бог обвиняет еврейских царей в том, что те позволили своим подданным поступать, как им вздумается, в результате чего те пристрастились к идолопоклонству. В результате этого евреи пошли от горы к холму, то есть отправились в изгнание, и забыли свое лежбище, под которым подразумевается Земля Израиля.

    По мнению «Даат Микра», слово «шовевум» обладает таким же значением, как слово «хитум» (הִתְעוּם), переведенное здесь как «сбили с пути их». Слово «горы» «Даат Микра» понимает как «в горах», и вследствие всего этого проблематичный фрагмент приобретает вид: «в горах сбили с пути их». В соответствии с этим, здесь Бог продолжает обвинять пастухов, то есть царей Йехуды, и говорит о том, что мало того, что они сбили с пути свое стадо, они сделали это в горах, где найти потерявшихся овец очень непросто. В результате этого потерянные овцы были вынуждены ходить от горы к холму, то есть бродить по горам и холмам, и совершенно забыли свое лежбище. Это означает, что из-за скитаний и невзгод, связанных с изгнанием, евреи совершенно забыли о том, что когда-то у них было свое государство, где они жили мирно и никого не боялись. О невзгодах, пережитых евреями в период изгнания, будет сказано в следующем предложении.

    По мнению Радака, слово «шовевум» следует понимать как «погнали их». В соответствии с этим, здесь сказано, что пастухи еврейского народа погнали его в горы, после чего евреи были вынуждены идти от горы к холму по дороге в изгнание, и постепенно забыли свое лежбище, то есть Землю Израиля.

  7. Всякий нашедший их поедал их, и враги их говорили: «Не будем виновны мы, из-за того что согрешили они Господу, жилище справедливости и упование отцов их – Господь!».

    Здесь Бог говорит о том, что после того как евреи превратились в потерянное, то есть бесхозное стадо, каждый, кто его находил, считал себя в праве поедать его представителей. Враги еврейского народа не поедали его представителей, а просто их уничтожали, заявляя при этом, что в уничтожении евреев их обвинить нельзя, так как те согрешили Богу, а Бог является жилищем справедливости и упованием отцов евреев, поэтому за грехи перед Богом им полагается смерть.

    По мнению Мальбима, то, что евреи согрешили против Бога, который является жилищем святости, означает, что евреи нарушили заповеди, регулирующие взаимоотношения между людьми. А то, что они согрешили перед Богом, который является упованием их отцов, означает, что они нарушили заповеди, регулирующие отношения между людьми и Богом. «Мецудат Давид» считает, что то, что враги еврейского народа называют Бога Господом, означает, что Он является Владыкой Мира, Верховным Царем, поэтому каждый, кто против Него грешит, заслуживает смерти. «Даат Микра» пишет, что жилище является местом отдыха, и враги еврейского народа обвиняли евреев в том, что те согрешили против Бога, под защитой которого они получали отдых и справедливость. Кроме этого, евреи согрешили против Бога, на защиту которого уповали их отцы, поэтому они лишились Его защиты.

    Следует отметить, что похожие вещи говорил Ирмияху Невузарадан после завоевания Иерусалима, и его слова приведены в предложении №3 главы 40. Вместе с этим, то, что враги еврейского народа признают верховную власть Бога, кажется Радаку несколько странным. Поэтому он считает, что сказанное во второй части нашего предложения, начиная со слов «из-за того что…» является речью Ирмияху, который объясняет евреям, почему в изгнании их поедали и уничтожали враги.

  8. Удалитесь из Бавеля и из Земли касдим выйдите, и будьте как козлы перед стадом!

    Как неоднократно указывалось выше, касдим были титульной нацией Бавеля, и поэтому большинство комментаторов считает, что в первой части нашего предложения Бог дважды призывает евреев покинуть пределы этого государства, в котором они пребывают в изгнании. По мнению «Даат Микра», посредством этого повтора Бог убеждает евреев покинуть Бавель как можно быстрее, так как в самом ближайшем будущем в нем начнется война со всеми связанными с ней бедствиями, о чем будет сказано ниже.

    Как обычно, Мальбим считает, что никакого повтора здесь нет. Он пишет, что между значениями глаголов «удалиться» и «уйти» существуют кардинальные различия. Удалиться откуда-либо можно, не выходя за пределы государства, но выйти из определенного места означает окончательно его покинуть. По мнению Мальбима, Бавелем здесь названо не государство, а его одноименная столица, и Бог призывает евреев сначала из нее удалиться, так как во время завоевания она будет полностью разрушена, а затем вообще покинуть пределы Земли касдим и отправиться на Землю Израиля. В настоящее время древний город Бавель (32°32'35.97"N, 44°25'13.42"E) представляет собой развалины, расположенные на восточном берегу излучины Евфрата:

    Бавель (Вавилон)

    Во второй части нашего предложения Бог призывает евреев стать как козлы перед стадом. Слово «стадо» в оригинальном тексте звучит как «цон» (צֹאן), и его дословным переводом является «мелкий рогатый скот». В данном случае этот мелкий рогатый скот составляют козы, и они обычно следуют за козлами, которые идут впереди стада. Следует отметить, что во времена Ирмияху слово «козел» не обладало такой негативной окраской, какой оно обладает в современном русском языке, и все же комментаторы объясняют, почему здесь Бог призывает евреев быть как козлы, а не как какие-то другие животные. По мнению Радака, козлы отличаются отсутствием страха. В соответствии с этим, Бог призывает евреев покинуть насиженные места и без страха отправиться навстречу неизвестности, ожидающей их на Земле Израиля. «Даат Микра», опираясь на целый ряд мест в ТАНАХе, пишет, что в древности козлы являлись символом лидерства. Такого же мнения придерживается Йонатан, в арамейском переводе которого вторая часть нашего предложения звучит: «…и будьте как лидеры во главе народа».

    Рассматривая сказанное в нашем предложении, комментаторы обращают внимание на следующую неувязку: если Бог призывает евреев быть как козлы, идущие перед стадом, то кто составляет само стадо? По мнению «Мецудат Давид», стадом была та часть еврейского народа, которая не вернулась на Землю Израиля, предпочтя остаться в Бавеле. Вместе с этим, из того, что здесь сказано, следует, что стадо не стоит, а идет вслед за козлами, поэтому мнение «Мецудат Давид» является довольно проблематичным. Вышеприведенная неувязка вынуждает Мальбима считать, что во второй части нашего предложения Бог обращается не ко всему еврейскому народу, а к его лидерам в лице Эзры и Нехемьи. Но эта версия тоже представляется проблематичной, так как в первой нашего предложения Бог явно обращается ко всему еврейскому народу. Отвечая на вопрос о стаде, «Даат Микра» привлекает так называемый Манифест Кира, он же Кореш, найденный в 1879г. при раскопках развалин Бавеля, столицы одноименного государства, и в настоящее время хранящийся в Британском музее. Этот манифест выбит клинописью на глиняном цилиндре и выглядит следующим образом:

    Манифест Кира

    В документе, выбитом на этом цилиндре, Кореш описывает завоевание Бавеля и реформы, которые он осуществил после того как Бавель был завоеван. В частности, он пишет о том, что разрешил вернуться на родину изгнанным царями Бавеля народам. Из этого следует, что после завоевания Бавеля армиями Параса и Мадая не только евреи получили разрешение вернуться на Землю Израиля, но и все другие народы, пребывавшие в Бавеле в изгнании. По мнению «Даат Микра», именно они составляют стадо, идущее вслед за козлами, и Бог призывает евреев уйти из Бавеля первыми, не дожидаясь, пока его покинут другие народы.

  9. Ибо вот Я пробуждаю и поднимаю на Бавель общину народов великих из земли северной, и построятся они, оттуда захвачен будет он, стрелы их как воин убийственный, не вернется он пустым.

    Наше предложение начинается словом «ибо», и это означает, что в нем приведена причина сказанного выше. В предыдущем предложении Бог призывал евреев немедленно покинуть Бавель, а здесь выясняется, что они должны это сделать из-за того, что Бавель вскоре подвергнется завоеванию. Как неоднократно указывалось в комментарии, в тех случаях, когда за словом «вот» следует глагол настоящего времени, действие, описываемое этим глаголом, произойдет в самом ближайшем будущем. Таким образом, в начале нашего предложения Бог говорит о том, что вскоре Он пробудит и поднимет на войну с Бавелем целую общину великих народов, которые проживают к северу от Бавеля. Принято считать, что Бавель был завоеван армиями Параса и Мадая (Персии и Мидии), но на самом деле вместе с ними в этом участвовал целый ряд более мелких государств, объединенных в военную коалицию. Вместе с этим, назвать эти мелкие государства великими народами довольно сложно, поэтому «Даат Микра» пишет, что прилагательное «великие» может относиться к имени существительному «община», а не «народы». В таком случае, начало нашего предложения должно звучать следующим образом: «Ибо вот Я пробуждаю и поднимаю на Бавель общину народов великую из земли северной…», и речь идет о том, что Бог направит на войну с Бавелем множество различных народов, которые будут действовать сообща.

    Далее Бог говорит о том, что эти народы построятся в боевые порядки, и «оттуда захвачен будет он». Относительно того, что это означает, мнения комментаторов разделились. Так как выше шла речь о земле северной, «Даат Микра» считает, что здесь сказано, что Бавель подвергнется завоеванию с северного направления. Мальбим также  считает, что здесь имеется в виду северное направление, но, по его мнению, идет речь о захвате города Бавеля, а не государства. В соответствии с этим, здесь Бог говорит о том, что Бавель, столица одноименного государства, будет взят штурмом с севера. По мнению Радака и «Мецудат Давид», это означает, что армия Бавеля будет разгромлена там, где посланные Богом народы построятся в боевые порядки, то есть потерпит сокрушительное поражение в ходе самого первого сражения.

    Конец этого предложения переведен в полном соответствии с оригинальным текстом, которого придерживается большинство комментаторов, считающих, что здесь Бог сравнивает стрелы общины вторгшихся в Бавель народов с «убийственным воином», который никогда не возвращается с поля боя пустым, то есть с пустыми руками. Убийственный воин – это воин, который поражает каждого своего противника, таким образом, здесь сказано, что каждая стрела, выпущенная воинами вторгшихся в Бавель народов, попадет в цель и поразит врага. По мнению Радака, конец нашего предложения следует читать следующим образом: «стрелы их как стрелы воина убийственного, не вернутся они пустыми». Вместе с этим, для понимания смысла того, что здесь сказано, это разночтение никакой роли не играет.

    Более существенно другое: в некоторых изданиях ТАНАХа в слове «машкиль» (מַשְׁכִּיל), переведенном здесь как «убийственный», вместо буквы «шин» (שׁ) стоит буква «син» (שׂ), так что это слово превращается в «маскиль» (מַשְׂכִּיל). Слово «маскиль» переводится как «разумный», и так его понимает Мальбим. Вместе с этим, он считает, что это прилагательное относится не к воину, а к его стрелам, и Бог говорит о том, что стрелы вторгшихся в Бавель народов будут как будто обладать разумом и сами полетят точно в цель. «Даат Микра» понимает значение слова «маскиль» как «удачливый». В соответствии с этим, здесь сказано, что стрелы вторгшихся в Бавель народов будут подобны удачливому воину, который попадает точно в цель и никогда не промахивается.

  10. И станет касдим трофеем, все берущие в ней трофеи насытятся, – речь Господа.

    Следуя арамейскому переводу Йонатана, большинство комментаторов считает, что в этом предложении слово «касдим» следует понимать как «Земля касдим», то есть территория Бавеля. В соответствии с этим, здесь Бог говорит о том, что все имущество жителей Бавеля будет отдано Им завоевателям в качестве трофеев. Причем трофеев будет так много, что в определенный момент времени все воины завоевателей ими насытятся, то есть решат, что им уже их достаточно.

    Единственным комментатором, считающим, что в начале нашего предложения идет речь о касдим как населявшем Бавель народе, является Мальбим. Как было сказано в комментарии к предложению №32 предыдущей главы, трофеями, по его мнению, называется брошенное беженцами имущество, которое присваивают себе завоеватели. По мнению Мальбима, в первой части нашего предложения сказано, что армия Бавеля будет так основательно разгромлена, что потеряет способность к сопротивлению завоевателям, после чего все жители этого государства станут брошенными на произвол судьбы трофеями. Во второй части нашего предложения идет речь о быстроте, с которой завоеватели разгромят армию Бавеля. Обычно оккупация государства происходит после продолжительной войны, во время которой мирное население прячет свое имущество и портит то, что нельзя спрятать, чтобы оно не досталось завоевателям. Но Бавель будет настолько быстро завоеван, что его население не успеет ничего ни спрятать, ни испортить, поэтому трофеев будет так много, что завоеватели ими насытятся и перестанут их собирать.

  11. Ибо радоваться будете вы, ибо веселиться будете вы, грабители надела Моего, ибо раздадитесь вы как телица молотящая и ржать будете вы как кони.

    Прежде всего, следует отметить, что в этом предложении присутствует целый ряд расхождений между традицией написания и традицией чтения: в оригинальном тексте все используемые здесь глаголы стоят в единственном числе, но читаются во множественном. Таким образом, в соответствии с традицией написания Бог обращается к Бавелю как к государству, а в соответствии с традицией написания – к его жителям. Вместе с этим, для понимания того, что здесь сказано, эти расхождения никакой роли не играют.

    Прежде чем рассматривать смысл того, что здесь сказано, в соответствии с мнениями различных комментаторов, следует прояснить завершающий фрагмент нашего предложения, где идет речь о молотящей телице и ржущих конях. Глагол «раздадитесь» в оригинальном тексте звучит как «тафушу» (תָפוּשׁוּ), и он означает «раздадитесь в размерах», то есть «растолстеете». Таким образом, здесь Бог сравнивает население Бавеля с телицей, растолстевшей из-за того, что люди используют ее для молотьбы, то есть для отделения зерна от соломы. Тора (Дварим 25, 4) запрещает препятствовать используемым для молотьбы животным поедать зерно в процессе работы, поэтому телица, о которой здесь идет речь, постоянно питается зерном и от этого сильно толстеет.

    Вместе с этим, в нашем предложении присутствуют не только расхождения традиции написания с традицией чтения, но и расхождение в написании слова, переведенного здесь как «молотящая» в различных изданиях ТАНАХа. В некоторых его изданиях это слово пишется «даша» (דָשָׁה), и тогда оно действительно означает «молотящая», но в других его изданиях это слово пишется «дэшэ» (דֶּשֶׁא), что означает «трава». По мнению Радака, правильным является как раз второй вариант, и, в таком случае, здесь говорится о телице, которая толстеет из-за того, что постоянно находится на выпасе и питается сочной травой.

    Перевод сказанного о том, что жители Бавеля будут ржать, как кони, сделан в соответствии со сказанным в предложении №8 главы 5 и в предложении №16 главы 8, и, как сказано там в комментарии, это сравнение указывает на избыток силы и энергии. Вместе с этим, в предложении №6 главы 31 слово «тицхалу» (תִצְהֲלוּ), переведенное здесь как «ржать будете вы», используется в значении «возликуете». В соответствии с этим, в конце нашего предложения ликование жителей Бавеля сравнивается с ликованием боевых коней после одержанной победы.

    Слово «ки» (כִּי), которое используется в нашем предложении трижды, переведено здесь как «ибо» в соответствии с его прямым значением и мнением большинства комментаторов. В таком случае, здесь Бог объясняет жителям Бавеля, за что их государство подвергнется завоеванию, и все их имущество достанется завоевателям. В Книге Ирмияху неоднократно говорилось о том, что армия Бавеля вторгнется в Йехуду, подвергнет ее завоеванию, Иерусалим и Храм – разрушению, а жителей Йехуды – изгнанию, по воле Бога. Поэтому следует сказать, что жители Бавеля понесут наказание не за то, что они выступят в роли грабителей надела Бога, как сказано в нашем предложении (в скобках следует отметить, что под наделом Бога может подразумеваться либо еврейский народ, либо Земля Израиля). Жители Бавеля будут наказаны за то, что во время грабежа надела Бога они будут радоваться, веселиться, растолстеют как молотящая телица, и от избытка сил и энергии будут ржать как кони. Таким образом, жители Бавеля лишатся своего государства и имущества за свое отношение к роли, возложенной на них Богом.

    Мальбим понимает все три слова «ки» в значении «когда», и это означает, что здесь Бог указывает на время, когда Бавель подвергнется завоеванию, а имущество его жителей станет трофеями завоевателей. Это случится в то время, когда в Бавеле будут царить радость и веселье, его жители будут толстеть как молотящая телица, и будут ржать как кони от избытка энергии, а именно, во время пира, устроенного правителем Бавеля Белишацаром. Для того чтобы понять, о чем пишет здесь Мальбим, следует обратиться к главе 5 Книги Даниэля, где рассказывается о том, что в ночь завоевания Бавеля Белишацар устроил в своем дворце пир, на котором использовалась утварь, взятая Невухаднэцером в качестве трофеев из иерусалимского Храма. Именно поэтому Бог здесь называет жителей Бавеля грабителями Его надела.

    По мнению «Даат Микра», все используемые здесь слова «ки» следует понимать как «несмотря на то, что…». В соответствии с этим, то, что здесь сказано, является придаточным предложением того, что будет сказано ниже.

  12. Стыдится мать ваша очень, опозорена родившая вас, вот, конец народов – пустыня, сушь и степь!».

    В арамейском переводе Йонатана слова «мать ваша» переведены как «община ваша», а слова «родившая вас» переведены как «страна ваша». В соответствии с этим, в первой части нашего предложения Бог говорит о том, что когда Бавель подвергнется завоеванию, его народ будет стыдиться, а сам Бавель, как страна, будет опозорен. Вместе с этим, комментаторы следуют переводу Йонатана лишь отчасти. Раши, Радак и «Даат Микра» считают, что здесь Бог обращается лишь к жителям Бавеля, а Мальбим и «Мецудат Давид» придерживаются мнения о том, что Бог обращается к Бавелю как к государству. В любом случае, в первой части нашего предложения Бог говорит о том, что народ Бавеля радовался, веселился и торжествовал, когда грабил Землю Израиля, как было сказано в предыдущем предложении, но будет стыдиться и будет покрыт позором, когда завоеватели вторгнутся в пределы Бавеля и будут грабить само это государство.

    Пустыня, сушь и степь символизируют бесплодие, полное отсутствие пропитания и смерть. Различия между этими понятиями Мальбим разъясняет в комментарии к Книге Ишаяху (35, 1), но для понимания смысла того, что здесь сказано, они большой роли не играют. Во второй части нашего предложения Бог, вроде бы, говорит о том, что все народы, даже самые великие, в конечном итоге чахнут, слабеют и умирают, но так понимает сказанное лишь «Даат Микра». По его мнению, Бог говорит народу Бавеля, что его ожидает такая же участь. Другие комментаторы считают, что здесь Бог имеет в виду лишь населявшие Бавель народы. По мнению Мальбима и «Мецудат Давид», считающих, что в первой части нашего предложения Бог обращается к Бавелю как к государству, во второй его части сказано, что Бавель будет опозорен из-за того, что его жителей ожидает безрадостное будущее. Радак считает, что пустыней, сушью и степью станет территория Бавеля после того как его жители будут уничтожены завоевателями.

    О том, что во второй части нашего предложения пустыней, сушью и степью названа территория Бавеля после завоевания, пишет и «Даат Микра», считающий, что все эти три понятия обладают идентичным значением «пустыня». В пустыне человек выжить не может, и Бог говорит жителям Бавеля о том, что ранее они радовались богатым трофеям, захваченным ими в Йехуде, но в конечном итоге все эти трофеи у них отнимут завоеватели, и у них ничего не останется. После этого они станут похожи на людей, пребывающих в пустыне без средств к существованию, которые обречены на смерть от голода и жажды. В Книге Ирмияху неоднократно говорилось о том, что армия Бавеля превратит Йехуду в пустыню. Таким образом, здесь Бог говорит жителям Бавеля о том, что они будут наказаны в соответствии с принципом «мера за меру».

  13. Из-за ярости Господа не заселен будет он, и станет пустошью весь он, всякий проходящий по Бавелю изумится и присвистнет на все раны его.

    О том, что каждый проходящий изумиться и присвистнет на все раны его, уже говорилось в предложении №17 предыдущей главы, где шла речь об Эдоме. Как было сказано там в комментарии, это означает, что люди будут изумляться и даже присвистнут от удивления при виде разгрома, которому подвергся Бавель.

    Как неоднократно указывалось в комментарии, Бавелем называлось и само государство, и его столица, и о чем именно здесь говорит Ирмияху, комментаторы понимают по-разному. Мальбим и «Мецудат Давид» считают, что в нашем предложении идет речь о государстве. При этом Мальбим пишет, что из того, что здесь сказано, следует, что территория Бавеля будет хуже обычной пустыни в трех следующих аспектах. Обычная пустыня является пустошью в силу причин естественного порядка, но территория Бавеля не будет заселена из-за ярости, которую на нее обрушит Бог. В обычной пустыне всегда есть оазисы, но территория Бавеля станет пустошью вся, то есть в Бавеле не останется ни одного места, пригодного для проживания человека. При виде запустения, царящего в обычной пустыне, люди не изумляются, но увидев пустошь, в которую превратится Бавель, люди будут изумляться и даже присвистывать от удивления.

    По мнению Радака, здесь идет речь о городе Бавеле, столице одноименного государства. В таком случае, Ирмияху говорит о том, что из-за ярости, которую на него обрушит Бог, в нем больше никогда не будут жить люди, и вся его территория станет пустошью. Следует отметить, что Радаку было известно о существовании города Бавеля после того как государство Бавель прекратило свое существование. Поэтому он пишет, что это был другой город Бавель, который построили неподалеку от старого, а старый Бавель больше никогда не восстанавливался.

    «Даат Микра» считает, что в первой части нашего предложения Ирмияху говорит о государстве Бавеле, а во второй его части – о его одноименной столице. По его мнению, здесь сказано, что вся территория Бавеля превратится в пустошь, непригодную для проживания людей, а его столица будет разрушена до такой степени, что, увидев то, что стало с таким большим и хорошо укрепленным городом, люди будут изумляться. «Даат Микра» также обращает внимание на то, что в предложении №8 главы 19 говорилось о том, что люди будут изумляться и присвистывать от удивления при виде того, что армия Бавеля сделала с Иерусалимом. Таким образом, здесь Ирмияху говорит о том, что город Бавель подвергнется наказанию в соответствии с принципом «мера за меру».

  14. Выстройтесь на Бавель вокруг, все натягивающие лук, бросайте в него, не жалейте стрелы, ибо Господу согрешил он!

    Здесь явно идет речь о городе Бавеле, столице одноименного государства, и в начале нашего предложения Ирмияху призывает всех лучников армии завоевателей выстроиться вокруг Бавеля и начать против него военные действия.

    По мнению «Мецудат Давид» и «Даат Микра», фрагмент «бросайте в него» означает «пускайте в него стрелы», то есть здесь Ирмияху призывает лучников завоевателей начать обстрел Бавеля. Вместе с этим, слово «бросайте» в оригинальном тексте звучит как «йеду» (יְדוּ), что является производным от слова «яд» (יד), которое переводится как «рука». Поэтому Раши считает, что далее Ирмияху призывает завоевателей начать забрасывать Бавель камнями, а Радак пишет, что он призывает их и бросать камни, и пускать стрелы. По мнению Мальбима, здесь все-таки идет речь о стрелах, но Ирмияху говорит лучникам, что они могут не пускать их из лука, а бросать в направлении Бавеля рукой, так как в любом случае все они попадут точно в цель.

    Каждый участвовавший в сражении лучник обладал ограниченным боезапасом стрел, и поэтому воины расходовали их очень экономно. Они пускали стрелы лишь в том случае, если были уверены, что не промахнутся. Но в конце нашего предложения Ирмияху призывает лучников завоевателей не жалеть стрел, так как Бавель согрешил Богу. Это означает, что все выпущенные лучниками стрелы попадут точно в цель даже в том случае, если они не будут целиться, так как жители Бавеля согрешили Богу и им не избежать наказания. Следует отметить, что примерно то же самое было сказано в предложении №9.

  15. Трубите на него вокруг, протянул он руку свою, пали основы его, разрушены стены его, ибо месть Господа это, отомстите ему, как сделал он сделайте ему!

    По мнению Радака и «Мецудат Давид», в начале нашего предложения Ирмияху призывает завоевателей трубить в направлении Бавеля для того, чтобы посеять ужас в сердцах его жителей. Вместе с этим, такое понимание не совсем соответствует тому, что здесь сказано далее, поэтому Мальбим и «Даат Микра» считают, что Ирмияху призывает завоевателей протрубить победу над Бавелем. При этом завоеватели должны протрубить победу «вокруг», то есть со всех сторон Бавеля, так как все его защитники сложили оружие.

    Далее здесь сказано, что Бавель уже протянул свою руку. Мальбим, Радак и «Даат Микра» считают, что этим Ирмияху объясняет, почему завоеватели должны протрубить победу над Бавелем. По их мнению, слово «рука» используется в агрегативном значении, то есть означает «руки», а «протянул» следует понимать как «поднял». В таком случае, Ирмияху говорит завоевателям, что они могут протрубить победу над Бавелем, так как его уже защитники подняли руки, то есть капитулировали. По мнению Раши и «Мецудат Давид», здесь Бавель выступает в образе ослабевшего и упавшего человека, который протягивает руку окружающим с просьбой о том, чтобы ему помогли встать на ноги. Вместе с этим, неясно, к кому именно в данных обстоятельствах мог протянуть руку Бавель, поэтому более логичным представляется мнение Мальбима, Радака и «Даат Микра».

    Далее Ирмияху говорит о том, что основы Бавеля пали, а стены его разрушены. По мнению всех комментаторов, под основами Ирмияху подразумевает фундамент, на котором зиждились стены Бавеля. Вместе с этим, следует понять, зачем ему упоминать о разрушении стен Бавеля после того как он рассказал о том, что пал их фундамент. На эту сложность обращают внимание Мальбим и «Даат Микра». По мнению Мальбима, перед словом «разрушены» следует вставить слово «поэтому», то есть Ирмияху говорит о том, что стены Бавеля разрушены из-за того, что пал их фундамент. И все же остается непонятно, как может фундамент городских стен пасть, прежде чем будут разрушены сами стены. Здесь на помощь Мальбиму приходит «Даат Микра», который пишет, что фундамент стен Бавеля пал в результате подкопов, произведенных завоевателями: подкопавшись под фундамент, они вызвали его обрушение, а значит, и разрушение покоившихся на нем городских стен. При этом Ирмияху говорит не о стене Бавеля, а о его стенах, и это может означать две вещи. Во-первых, что подкоп под фундамент стены Бавеля был произведен во многих местах, и она была разрушена не в одном месте, а в нескольких. Во-вторых, известно, что Бавель был окружен тройной стеной. Периметр внешней стены составлял 4400м., а ее толщина составляла 3,3м. Толщина средней стены составляла 7,8м., а толщина внутренней – 7,21м. Поэтому вполне возможно, что здесь идет речь о том, что завоеватели подкопали фундамент всех трех стен Бавеля и вызвали их разрушение, несмотря на их впечатляющую толщину.

    В конце нашего предложения Ирмияху говорит завоевателям о том, что все, что происходит с Бавелем, является местью Бога, и призывает их отомстить ему и сделать ему так, как он сделал другим. По мнению «Даат Микра», упоминая о мести Бога, Ирмияху объясняет завоевателям, чем была обусловлена легкость их победы над Бавелем. По мнению других комментаторов, Ирмияху призывает завоевателей отнестись к своей миссии с полной ответственностью, так как они осуществляют месть Бога Бавелю. Относительно призыва отомстить Бавелю и сделать ему так, как он ранее делал сам, мнения комментаторов несколько разделились. По мнению Радака и Раши, Ирмияху призывает завоевателей отомстить Бавелю за то, что его армия сделала с Иерусалимом, то есть разрушить его так, как армия Бавеля разрушила Иерусалим. «Мецудат Давид» считает, что месть Иерусалимом не ограничивается, и завоеватели должны отплатить Бавелю за все страдания, которые его армия причинила еврейскому народу. По мнению Мальбима, Ирмияху призывает завоевателей отомстить Бавелю за разрушение Иерусалима, Храма и осквернение Имени Бога, а также сделать ему то же самое, что его армия сделала с завоеванными ей народами. «Даат Микра» принимает во внимание то, что вторжение армии Бавеля в Йехуду и в целый ряд других стран произошло по воле Бога. Поэтому он считает, что Ирмияху призывает отомстить Бавелю не за это, а за безжалостность, проявленную ее армией в ходе всех произведенных ей завоеваний, и поступить с Бавелем так же безжалостно, как безжалостно он поступал с завоеванными им народами.

  16. Уничтожьте сеятеля из Бавеля и держащего серп в пору жатвы! Из-за меча уничтожающего каждый к народу своему повернут, и каждый в землю свою побегут.

    Если выше Ирмияху призывал завоевателей к завоеванию столицы Бавеля и к истреблению его жителей, то в первой части нашего предложения он призывает к уничтожению крестьян этого государства. «Даат Микра» пишет, что в древности крестьяне в войнах не участвовали, но Ирмияху призывает их истребить, чтобы уцелевшие во время завоевания жители Бавеля были лишены продуктов питания. Мальбим отмечает, что Невухаднэцер, завоевав Йехуду, оставил в ней бедные слои населения для того, чтобы они занимались сельским хозяйством, о чем рассказывалось в предложении №10 главы 30. Принимая это во внимание, возникает впечатление, что Бог решил поступить с жителями Бавеля гораздо суровее, чем те поступили с Его народом. Вместе с этим, это впечатление является ошибочным, так как бедные слои населения, оставленные в Йехуде Невухаднэцером, должны были обеспечивать провизией его войска, которые были дислоцированы на территории Йехуды.

    По мнению большинства комментаторов, сеятель и держащий серп в пору жатвы символизируют крестьянство, то есть в первой части нашего предложения Ирмияху говорит об истреблении крестьян дважды разными словами. Мальбим, как обычно, считает, что повторов в ТАНАХе не имеется, поэтому он пишет, что здесь Ирмияху призывает завоевателей к уничтожению всех сеятелей, и добавляет, что даже если жителям Бавеля удастся засеять свои поля, не должно остаться никого, кто бы мог произвести их жатву.

    Все комментаторы считают, что во второй части нашего предложения продолжает идти речь о тех самых сеятелях и жнецах, к уничтожению которых Ирмияху вроде бы призывал в первой части нашего предложения. Но здесь он говорит о том, что крестьяне повернут к своему народу и побегут в свои земли, а это они смогут сделать лишь в том случае, если останутся в живых. Поэтому следует сказать, что слово «уничтожьте» в данном случае обладает значением «прекратите», и в первой части нашего предложения Ирмияху призывает завоевателей к прекращению всякой сельскохозяйственной деятельности на территории Бавеля.

    Во второй части нашего предложения Ирмияху говорит о том, что из-за страха перед уничтожающим мечом завоевателей крестьяне повернут, каждый, к своему народу, и побегут в свои земли, то есть в свои страны. Из этого следует, что крестьяне к коренным жителям Бавеля не принадлежали. По мнению Мальбима и «Мецудат Давид», это объясняется тем, что в Бавеле широко использовался труд иностранных рабочих, и здесь Ирмияху говорит о том, что после начала завоевания они побегут из Бавеля в свои страны. «Мецудат Давид» считает, что во второй части нашего предложения об этом сказано дважды разными словами. По мнению Мальбима, здесь сказано, что сначала иностранные рабочие будут собираться в группы соответственно своему происхождению, а затем каждая такая группа побежит из Бавеля в ту страну, из которой ранее прибыли ее представители.

    По мнению Радака и «Даат Микра», сельским хозяйством в Бавеле занимались изгнанники из завоеванных армией Бавеля государств. В соответствии с этим, во второй части нашего предложения идет речь о возвращении этих изгнанников в свои государства. Вместе с этим, здесь сказано, что они решат вернуться на родину лишь из-за страха перед мечом завоевателей, так как их изгнание длилось порядка семидесяти лет, и они успели обжиться в Бавеле.

    Слова, очень похожие на сказанное во второй части нашего предложения, произносили служившие в египетской армии наемники после вторжения в Египет армии Невухаднэцера, о чем рассказывалось в предложении №16 главы 46. Принимая это во внимание, следует сказать, что в нашем предложении Ирмияху говорит о том, что жители Бавеля будут наказаны Богом в соответствии с принципом «мера за меру».

  17. Ягненок рассеянный Израиль, львы отогнали его, первым съел его царь Ашура, а этот последний, раздробивший кости его, Невухадрэцар, царь Бавеля.

    Здесь Ирмияху начинает говорить о грехах, за которые Бавель подвергнется описанному выше суровому наказанию.

    По мнению «Мецудат Давид», слова «ягненок рассеянный» означают «ягненок, отбившийся от стада». «Даат Микра», принимая во внимание сказанное в предложении №6, считает, что здесь идет речь об одном из ягнят стада, которое рассеялось и лишилось надзора и защиты своего пастуха. В любом случае, Израилем Ирмияху называет весь еврейский народ, а слова «ягненок рассеянный» указывают на его беззащитность. Если еврейский народ Ирмияху сравнивает с одиноким беззащитным ягненком, то его врагов в лице царей Ашура и Бавеля он сравнивает со львами, сильными хищными животными. Он говорит о том, что сначала еврейский народ стал жертвой царя Ашура, который его съел, а затем он стал жертвой Невухаднэцера, царя Бавеля, раздробившего его кости. Следует обратить внимание на то, что если царь Бавеля назван здесь по имени, то царь Ашура по имени не назван, и это неслучайно. Дело в том, что агрессию против еврейского народа проявлял целый ряд царей Ашура, которыми сначала были захвачены земли царства Израиля, расположенные к востоку от реки Иордан, затем все остальные земли царства Израиля, после чего оно прекратило свое существование, а десять населявших его колен подверглись изгнанию в Ашур. Кроме этого, царь Ашура Санхерив вторгся в Йехуду, завоевал практически всю ее территорию, и лишь вмешательство Бога спасло Йехуду и Иерусалим от полного завоевания. После этой деятельности царей Ашура от ягненка, с которым здесь сравнивается еврейский народ, остались лишь кости, то есть колена Йехуды и Биньямина, проживавшие на территории в Йехуде. Но и они были раздроблены царем Бавеля Невухаднэцером, который завоевал Йехуду, разрушил Иерусалим и Храм, и подверг изгнанию местное население. Таким образом, здесь Ирмияху говорит о том, что Невухаднэцер завершил начатое царями Ашура.

    Следует отметить, что в нашем предложении используется уникальное слово «ицмо» (עִצְּמוֹ), которое явно является производным от слова «эцэм» (עצם), что означает «кость». Вместе с этим, относительно его значения мнения комментаторов разделились. Здесь оно переведено как «раздробившим кости его» в соответствии с мнением Радака, Мальбима и «Мецудат Давид», которые считают, что второй лев Невухаднэцер раздробил кости ягненка в пыль, после чего от него ничего не осталось. Раши переводит это слово на старофранцузский как «desorer», что означает «обгладывать». В таком случае, здесь сказано, что Невухаднэцер обглодал кости съеденного царями Ашура ягненка, после чего на них не осталось плоти, и такого же мнения придерживается «Даат Микра».

  18. Поэтому так сказал Господь Воинств, Бог Израиля: «Вот Я наказываю царя Бавеля и Землю его, как наказал Я царя Ашура.

    Здесь Ирмияху называет Бога Господом Воинств и Богом Израиля, и это означает, что завоеванием Бавеля будет командовать сам Бог, и Он отомстит царю Бавеля и его государству за весь вред, причиненный еврейскому народу.

    Как неоднократно упоминалось выше, Ашур ранее был самым мощным государством древнего Ближнего Востока, но затем он был завоеван Бавелем, одной из своих провинций. Здесь Бог говорит о том, что такая же участь постигнет Бавель, то есть что и он будет завоеван и прекратит свое существование. В предыдущем предложении говорилось о том, что цари Ашура и Бавеля нанесли одинаковый вред еврейскому народу, а здесь Бог говорит о том, что за этот грех им полагается одинаковое наказание.

  19. И верну Я Израиль на пастбище его, и пастись будет он в Кармеле, и в Башане, и на Горе Эфраима и в Гиладе насытится душа его.

    Прежде чем рассматривать то, что сказано в этом предложении, следует отметить, что комментаторы понимают оригинальный текст несколько по-разному. Слово «навэху» (נָוֵהוּ) переведено здесь как «пастбище его», а слово «вераа» (וְרָעָה) – как «и пастись будет» в соответствии с мнением Мальбима, Радака и «Даат Микра», а также ввиду того, что строение этого слова указывает на то, что оно является глаголом. Как обычно, Раши и «Мецудат Давид» понимают слово «навэху» как «жилище его», а слово «вераа», по их мнению, следует понимать как «пастбище». В таком случае, начало нашего предложения приобретает вид: «И верну Я Израиль в жилище его, и пастбищем его будет Кармель…». Вместе с этим, для понимания смысла того, что здесь сказано, это расхождение во мнениях никакой роли не играет.

    В предложении №17 еврейский народ сравнивался с ягненком, который отбился от стада и лишился надзора пастуха и его защиты. Но здесь Бог говорит о том, что после наказания царей Ашура и Бавеля Он вернет этого ягненка на его пастбище или в его жилище, то есть в его хлев. Это означает, что еврейский народ вновь обретет пастуха, в роли которого выступит сам Бог, и Он вернет его на Землю Израиля.

    Далее Бог перечисляет пять географических районов Земли Израиля, в которых будет пастись возвращенный Им ягненок. Кармель – это северо-западный отрог гор Шомрона, и подробно о нем можно прочесть в комментарии к предложению №18 главы 46. Башан – это гористая местность, лежащая к востоку и к северо-востоку от озера Кинерет – см. комментарий к предложению 20 главы 23. Горой Эфраима в ТАНАХе называется территория наделов колен Эфраима и Менаше, которая включала в себя горы Шомрона к северу от Бейт Эля, а на севере была ограничена Изреэльской долиной. Гилад – это горный хребет, расположенный к востоку от Иордана между ручьем Хешбон на юге и рекой Ярмук на севере – см. комментарий к предложению №22 главы 8. Здесь Бог перечисляет именно эти районы Земли Израиля, а не какие-либо другие, так как в ТАНАХе содержится целый ряд указаний на то, что они отличались плодородной почвой и отличными пастбищами.

    Так же как в комментарии к предложениям №11, №13 и №24 главы 31, «Даат Микра» понимает значение слова «душа» как «голод». В соответствии с этим, в конце нашего предложения Бог говорит о том, что голод возвратившихся из изгнания евреев будет утолен на тучных пастбищах Земли Израиля. В своих пророчествах Ирмияху неоднократно говорил о том, что армия Бавеля заставит евреев страдать от голода, а в предложении №11 было сказано, что ее воины при этом будут толстеть, как используемая для молотьбы телица. В соответствии с этим, здесь Бог говорит о том, что после разгрома Бавеля все переменится: евреи утолят свой голод, в то время как жители Бавеля начнут от него страдать, как было сказано в предложениях №12 и №16.

    Следует отметить, что в соответствии с простым пониманием текста, в этом пророчестве рассказывается о том, что будет происходить после завоевания Бавеля армиями Параса и Мадая. Вместе с этим, Радак и «Мецудат Давид» считают, что здесь идет речь о временах Машиаха.
  20. В дни те и во время то, – речь Господа, – иском будет грех Израиля, но нет его, и прегрешение Йехуды, но не будет найдено оно, ибо прощу Я тех, кого оставлю Я».

    Относительно значения слов «в дни те и во время то» – см. комментарий к предложению №4.

    По мнению «Мецудат Давид» и «Даат Микра», здесь Бог говорит о том, что после возвращения еврейского народа из изгнания его грехи и прегрешения не будут обнаружены даже в том случае, если их целенаправленно будут искать. Это произойдет из-за того, что свои прошлые грехи евреи искупят страданиями в период изгнания. Относительно сказанного в завершающем наше предложение фрагменте, мнения комментаторов разделились. Здесь этот фрагмент переведен в соответствии с мнением Мальбима и «Мецудат Давид», считающих, что в нем Бог говорит о том, что простит всех, кого оставит в живых и вернет из изгнания на Землю Израиля. По мнению «Даат Микра», завершающий наше предложение фрагмент следует читать следующим образом: «ибо прощу Я те, что оставлю Я». В соответствии с этим, здесь Бог говорит о том, что подавляющую часть грехов евреи искупят во время изгнания, а те грехи, которые им искупить не удастся, Бог им простит.

    Мальбим понимает сказанное в этом предложении иначе. По его мнению, Израилем здесь названы десять колен, ранее населявших царство Израиля, а затем изгнанных в Ашур, а Йехуда – это колена Йехуды и Биньямина, населявшие Йехуду. Слово «грех» в оригинальном тексте звучит как «авон» (עֲוֹן), а слово «прегрешение» – как «хатат» (חַטֹּאת), и Мальбим считает, что эти слова указывают на два различных типа грехов. К грехам типа «авон» относятся грехи, совершенные сознательно с целью прогневить Бога, в то время как «хатат» – это грехи, которые человек совершает по ошибке, либо поддавшись искушению. Понятно, что грехи типа «авон» гораздо тяжелее грехов типа «хатат». В соответствии с этим, бывшие жители царства Израиля совершали грехи типа «авон», так как сознательно занимались идолопоклонством практически на протяжении всей истории их государства, при этом отрицая власть Бога. Но здесь сказано, что в будущем десять населявших царство Израиля колен перестанут этим грешить, так как Бог упразднит склонность к поклонению идолам. Жители Йехуды власть Бога никогда не отрицали, но тоже грешили идолопоклонством, искушаемые к нему своими царями. В будущем этого уже не будет. В конце нашего предложения Бог говорит о том, что все старые грехи Он евреям простит, а новых грехов они совершать не будут.

    Радак пишет, что сказанное в нашем предложении доказывает, что в этом пророчестве идет речь о временах Машиаха, так как вернувшиеся из Вавилонского изгнания евреи продолжили грешить и в период Второго Храма, и во время последующего изгнания.

  21. «На Землю Мератаим поднимайся, на нее и на жителей Пкода, разрушай и уничтожай за ними, – речь Господа, – и делай как все, что велел Я тебе!».

    По мнению Раши, в этом предложении Бог обращается к персидскому царю Корешу (Киру II Великому), который командовал объединенной армией Параса и Мадая, завоевавшей Бавель, после чего тот прекратил свое существование в качестве суверенного государства. Основываясь на том, что будет сказано в предложениях №11 и №28 следующей главы, «Даат Микра» считает, что здесь Бог обращается к царю Мадая. По мнению Радака в этом предложении Бог обращается к Дарьявешу (Дарию I), который был персидским царем из династии Ахеменидов. Вместе с этим, в данном случае Радак явно ошибается, так как Дарьявеш занял персидский престол через 17 лет после завоевания Бавеля.

    По мнению большинства комментаторов, в этом предложении Бог велит Корешу или царю Мадая уничтожить Бавель как государство и истребить его жителей. Вместе с этим, комментаторы существенно расходятся во мнениях относительно значения ряда используемых в нем слов, поэтому рассмотрим то, что здесь сказано, фрагмент за фрагментом.

    Слово «Мератаим» (מְרָתַיִם) переведено здесь как имя собственное в соответствии с мнением «Даат Микра», который считает, что в данном случае речь идет о географической области, в древности носившей название Мат Маррату, находившейся на юге Месопотамии в районе Персидского залива. Именно в этой области было положено начало Бавелю, и поэтому здесь под ней подразумевается весь Бавель.

    Вместе с этим, в арамейском переводе Йонатана начало нашего предложения звучит как «На Землю народа-бунтаря поднимайся», и его мнению следуют другие комментаторы, считающие, что слово «мератаим» является производным от слова «мери» (מרי), что означает «бунт», «восстание». В соответствии с этим, Бог призывает завоевателей подняться на войну с бунтующим против Него народом, то есть с народом Бавеля. В таком случае, следует понять, по какой причине Бог выделяет народ Бавеля из других народов, которые тоже служили не Ему, а идолам. По мнению «Мецудат Давид», это объясняется тем, что жители Бавеля разгневали Бога больше всех остальных народов. «Даат Микра» также пишет, что здесь Бавель назван Мератаим из-за того, что это название указывает на бунт его жителей против Бога. Он также обращает на то, что слово «мератаим» является именем существительным так называемого двойственного числа, так что дословно оно переводится как «два бунта». По его мнению, это указывает на то, что жители Бавеля бунтовали против Бога постоянно, и это объясняет причину, по которой Бог разгневался на них больше, чем на другие служившие идолам народы.

    Мальбим также считает, что слово «мератаим» является производным от слова «мери», что означает «бунт», но в начале нашего предложения он расставляет знаки препинания не так, как другие комментаторы. По всей видимости, его побуждает к этому то, что слово «хаарэц» (הָאָרֶץ), переведенное здесь как «Земля», снабжено определенным артиклем «ха-», так что дословно его следует переводить как «Земля эта». По мнению Мальбима, начало нашего предложения должно звучать следующим образом: «На Землю эту, Мератаим, поднимайся…». В соответствии с этим, здесь Бог обращается к Мератаим, то есть к взбунтовавшемуся государству, под которым подразумевается либо Парас, либо Мадай, либо они оба, и призывает его подняться войной «на Землю эту», то есть на Бавель.

    Далее Бог призывает завоевателей подняться войной, кроме Земли Мератаим, также на жителей Пкода. В данном случае большинство комментаторов, следуя арамейскому переводу Йонатана, считают, что Пкод является именем собственным, и это подтверждается сказанным в Книге Йехезкеля (23, 23). По мнению «Мецудат Давид», Пкод был одним из городов Бавеля. Вместе с этим, в древних аккадских письменных источниках Пкодом называется народ, проживавший в южной части Бавеля на границе с Эйламом. Поэтому более правильным представляется мнение Раши и «Даат Микра», которые считают, что Пкод – это одна из областей Бавеля.

    В переводе с иврита слово «пкод» (פְּקוֹד) обладает целым рядом значений, одним из которых является «накажи», и так его понимают Радак и Мальбим. По их мнению, второй фрагмент нашего предложения должен звучать следующим образом: «ее и жителей ее накажи», то есть в нем Бог призывает завоевателей наказать Бавель и его жителей. Следует отметить, что такому пониманию несколько мешает то, что слово «жители», стоящее перед словом «пкод», находится в сопряженной форме, так что следующее за ним слово не может быть глаголом. Вместе с этим, «Даат Микра» пишет, что Бог здесь упоминает о Пкоде, а не о другом районе Бавеля, из-за того, что завоеватели должны подвергнуть наказанию его жителей.

    Слово «харов» (חֲרֹב) переведено здесь как «разрушай» в соответствии с мнением «Мецудат Давид», а также по соображениям удобства перевода. В соответствии с этим, далее Бог велит завоевателям предать города и деревни Бавеля тотальному разрушению. Вместе с этим, Радак, Мальбим и «Даат Микра» считают, что этот глагол повелительного наклонения является производным от слова «хэрев» (חרב), что означает «меч». Эквивалента этому глаголу в русском языке не имеется, и его следует переводить как «истребляй мечом».

    Кроме того, что завоеватели должны разрушить города и поселки Бавеля или истребить его жителей, они также должны «уничтожать за ними», о чем здесь сказано далее. В данном случае комментаторы единодушны. По их мнению, это означает, что если жители Бавеля попытаются спастись бегством, завоеватели должны организовать их преследование и всех их уничтожить. Вместе с этим, в арамейском переводе Йонатана слова об уничтожении за ними переведены: «уничтожай тех, кто за ними». В таком случае, Бог призывает завоевателей уничтожать не только взрослых жителей Бавеля, но также их детей.

    В конце нашего предложения Бог призывает завоевателей делать «как все», что Он им велел. Слова «как все» означают «все в точности так», то есть Бог велит завоевателям в точности выполнить Его волю. По мнению Раши, в данном случае Бог имеет в виду обращенные к Корешу пророчества, которые приведены в Книге Ишаяху.

  22. Шум войны в Земле и перелома великого.

    Здесь Ирмияху описывает то, что увидел в пророческом видении о завоевании Бавеля. Шумом войны он называет грохот битвы завоевателей с армией Бавеля. По мнению Мальбима, слова «перелом великий» означают разгром армии Бавеля, и Ирмияху здесь говорит о том, что за шумом битвы сразу же следует шум великого перелома, то есть что армия Бавеля будет разбита в первом сражении с завоевателями. По мнению «Даат Микра», слова «шум перелома великого» обладают двояким значением. Во-первых, они означают крики подвергающихся истреблению жителей Бавеля, и во-вторых, шум, который производят завоеватели во время разрушения домов в завоеванных ими городах.

  23. Как обрублен и сломан молот всей Земли?! Как стал изумлением Бавель во всех народах?!

    Словом «как» в ТАНАХе обычно начинаются траурные песни, и «Даат Микра» считает, что здесь Ирмияху притворно скорбит о разгроме, которому подвергся Бавель. Вместе с этим, по мнению Мальбима, оба слова «как» в нашем предложении используются в своем обычном значении, то есть выражают удивление Ирмияху разгромом Бавеля.

    В первой части нашего предложения Бавель выступает в образе молота, который ранее разбил всю Землю. Это означает, что Бавель разбил армии всех народов, и Ирмияху скорбит или удивляется по поводу того, что теперь этот грозный молот «обрублен» и «сломан». То, что молот обрублен, означает, что его рабочая металлическая часть отрублена от деревянной рукояти, а то, что он сломан, означает, что сломана его металлическая рабочая часть. По мнению большинства комментаторов, это означает, что разгромлено самое мощное государство мира. Мальбим считает, что первый заданный Ирмияху вопрос связан с шумом войны из предыдущего предложения. По его мнению, Ирмияху удивляется, как народы, ранее разбитые армией Бавеля как тяжелым молотом, смогли объединиться для того, чтобы ей противостоять, сумели сломать этот молот и отрубить его от рукояти.

    Как неоднократно указывалось выше, то, что какое-либо государство станет изумлением, означает, что люди будут удивляться его разгрому. Таким образом, во второй части нашего предложения идет речь о том, что все народы Земли будут удивляться разгрому Бавеля. «Даат Микра» пишет, что все эти народы ранее были разбиты армией Бавеля как тяжелым молотом, и после его разгрома они будут удивляться, как могло пасть такое мощное государство. Такого же мнения придерживается Мальбим, но он считает, что второй заданный Ирмияху вопрос связан с великим переломом, которому подвергнется Бавель, опять же, из предыдущего предложения.

  24. «Устроил западню Я тебе и пойман был ты, Бавель, и ты не знал, найден был и схвачен, ибо Господу бросил вызов ты».

    В приведенных здесь словах Бога содержатся ответы на вопросы, заданные Ирмияху в предыдущем предложении.

    Выше Ирмияху спрашивал: как могло произойти, что Бавель, самое мощное государство того времени, был разгромлен завоевателями? Оказывается, это произошло из-за того, что Бог устроил Бавелю западню, а когда западню устраивает сам Бог, избежать ее невозможно, поэтому Бавель был пойман. Слова «а ты не знал» означают, что для Бавеля эта западня явилась полной неожиданностью. «Даат Микра» пишет, что жители Бавеля были настолько уверены в мощи своего государства, что не могли себе представить, что кто-то сможет устроить им западню, поэтому не предпринимали никаких мер безопасности, и это закончилось для них печально. Радак связывает то, что Бавель не знал о западне, с тем, что он был найден и схвачен. По его мнению, Бог говорит Бавелю о том, что если бы он знал о западне, то мог бы ее избежать, но так как он о ней не знал, то был найден и схвачен.

    Следует отметить, что слова «найден был и схвачен» являются несколько проблематичными, ведь Бог уже сказал, что Бавель попался в устроенную Им западню. Поэтому «Даат Микра» считает, что глаголы «пойман», «найден» и «схвачен» обладают идентичным значением, и Бог трижды говорит о том, что Бавель попадет в устроенную западню, чтобы подчеркнуть, что выбраться из нее он уже не сможет. Как обычно, наличие троекратного повтора Мальбим категорически отвергает. По его мнению, здесь Бог отвечает на второй заданный Ирмияху вопрос о том, как Бавель, самое мощное государство, мог прекратить свое существование. Попавшее в западню животное может жить в ней довольно долго, до тех пор, пока ее не проверит охотник. Таким образом, здесь Бог говорит о том, что Он не только устроил Бавелю западню, но и позаботился о том, что его в ней нашли и схватили.

    В конце нашего предложения Бог говорит Бавелю о том, что все, что с ним случилось, явилось следствием того, что он бросил вызов Богу. По мнению «Мецудат Давид», слова «бросил вызов» означают «объявил войну», и это выразилось в том, что армия Бавеля истребляла евреев. «Даат Микра» считает, что слова «бросил вызов» означают, что жители Бавеля своими действиями побудили Бога начать с ними войну, и эти действия включали в себя опустошение Йехуды, разрушение Храма и изгнание жителей Йехуды из Земли Израиля. По мнению Мальбима, Бавель бросил Богу вызов в тот момент, когда его правитель Белишацар извлек из своей сокровищницы храмовую утварь и использовал ее на устроенном им пиру – см. комментарий к предложению №11.

  25. Открыл Господь хранилище свое, и извлек орудия ярости Его, ибо работа это у Господа, Бога Воинств, в Земле касдим.

    По мнению Мальбима, здесь Ирмияху говорит о том, что после того как Белишацар открыл свою сокровищницу и извлек оттуда храмовую утварь, Бог тоже открыл свое хранилище, и извлек из него орудия своей ярости. «Мецудат Давид» пишет, что в роли орудий ярости Бога выступили Парас и Мадай, которых Он побудил к вторжению в Бавель.

    Так же как в комментарии к предложению №10 главы 48, «Мецудат Давид» понимает значение слова «мелаха» (מְלָאכָה), переведенного здесь «работа», как «миссия». В соответствии с этим, во второй части нашего предложения Ирмияху говорит о том, что уничтожение Земли касдим, то есть Бавеля, Бог сделал своей миссией. По мнению «Даат Микра», слово «работа» в данном случае следует понимать как «война», и Ирмияху говорит о том, что на самом деле с Бавелем воюют не армии Параса и Мадая, а сам Господь, Бог Воинств, противостоять которому невозможно.

  26. Придите в нее с конца, откройте зернохранилища ее, топчите ее как кучи и истребите ее, да не будет ей остатка!

    Здесь Ирмияху обращается к завоевателям, но комментаторы предлагают целый ряд версий, что именно он им говорит и к чему именно призывает. Кроме этого, комментаторы по-разному понимают значение некоторых используемых здесь слов. Поэтому рассмотрим то, что говорит Ирмияху завоевателям, фрагмент за фрагментом.

    В конце предыдущего предложения шла речь о Земле касдим, то есть о Бавеле, поэтому все используемые здесь местоимения указывают на Землю касдим. Следуя арамейскому переводу Йонатана, Раши и «Мецудат Давид» считают, что в начале нашего предложения Ирмияху призывает завоевателей атаковать Бавель с края, чтобы местное население не сразу заметило, что подверглось агрессии, причем Раши считает, что здесь имеется в виду город Бавель, столица одноименного государства. Вместе с этим, десантных войск во времена Ирмияху еще не было, поэтому все завоевания тогда начинались с края, и в соответствии с мнением этих комментаторов непонятно, по какой причине Ирмияху говорит об этом особо. Поэтому «Даат Микра» считает, что слово «край» используется здесь в агрегативном значении, то есть означает «края», и Ирмияху призывает завоевателей атаковать Бавель «с краев», то есть с нескольких направлений одновременно.

    По мнению Радака и Мальбима, начало нашего предложения следует читать следующим образом: «Придите в нее в конце…», но и они понимают смысл сказанного по-разному. Радак считает, что Ирмияху призывает завоевателей к вторжению в Бавель в то время, когда придет конец этому государству. По мнению Мальбима, Ирмияху призывает завоевателей вторгнутся в Бавель после того как Бог завершит в нем свою работу, о чем говорилось в конце предыдущего предложения, то есть тогда, когда Бавель, в сущности, уже будет разгромлен Богом.

    В этом предложении используется уникальное слово «маавусэа» (מַאֲבֻסֶיהָ), которое Йонатан переводит на арамейский как «ворота его», но все комментаторы в данном случае этот перевод отвергают. По их мнению, это слово является производным от «эвус» (אֵבוּס), что переводится как «кормушка для скота», и поэтому его следует понимать как «зернохранилища ее». В соответствии с этим, далее Ирмияху предлагает завоевателям открыть зернохранилища Бавеля и взять их содержимое в качестве трофеев. Как было сказано выше, Мальбим считает, что завоеватели вторгнутся в Бавель уже после того как он будет разгромлен Богом, поэтому он пишет, что здесь Ирмияху говорит о том, что им не придется воевать, они сразу же займутся сбором трофеев.

    Относительно того, что Ирмияху говорит о топтании куч и далее, мнения комментаторов разошлись более существенно, и причиной этого является различное понимание значения слова «салуа» (סָלּוּהָ), переведенного здесь как «топчите ее» в соответствии с мнением Раши, Радака, «Мецудат Цион» и «Даат Микра». По мнению этих комментаторов, Ирмияху призывает завоевателей отнестись к жителям Бавеля так же, как крестьяне относятся к кучам снопов во время процесса молотьбы, когда зерно отделяется от соломы и мякины. В ходе процесса молотьбы крестьяне бьют по снопам цепами, прогоняют по ним домашних животных, к которым привязаны различного рода молотилки, то есть применяют к снопам сильное механическое воздействие. Точно так же завоеватели должны поступить с населением Бавеля, они должны его истребить так, чтобы у него не было остатка, то есть подвергнуть его тотальному уничтожению. Следует отметить, что слово «арэмим» (עֲרֵמִים), переведенное здесь как «кучи», Раши понимает как «гумна», то есть места, где производится процесс молотьбы. В соответствии с этим, Ирмияху призывает завоевателей топтать жителей Бавеля так же, как крестьяне молотят зерно на гумнах. Вместе с этим, для понимания смысла того, что здесь сказано, это расхождение во мнениях большой роли не играет.

    Слово «солу» (סֹלּוּ), которое является однокоренным слову «салуа», используется в Книге Ишаяху (57, 14), где идет речь о прокладывании пути. По мнению комментаторов, мнения которых были приведены выше, там это слово означает «утрамбуйте», но другие комментаторы считают, что его следует понимать как «поднимите», и речь идет о том, что с прокладываемого пути следует поднять камни и другие препятствия. По мнению Мальбима и отца Радака, таким же значением слово «салуа» обладает в нашем предложении, причем его следует понимать как глагол прошедшего времени, а не повелительного наклонения. В соответствии с этим, фрагмент о кучах приобретает вид «подняли они его как кучи», и Ирмияху говорит завоевателям, что жители Бавеля в своих зернохранилищах насыпали целые кучи зерна. Похожее мнение приводит в своем комментарии «Даат Микра», но в соответствии с ним слово «салуа» все же является глаголом повелительного наклонения. В таком случае, Ирмияху призывает завоевателям «поднять», то есть извлечь, зерно из зернохранилищ Бавеля, и насыпать его кучами, чтобы затем его можно было собрать и унести с собой в качестве трофеев.

    Слово «хахаримуа» (הַחֲרִימוּהָ) переведено здесь как «истребите ее», но другим его значением является «конфискуйте ее», «реквизируйте ее». Так это слово переведено в арамейском переводе Йонатана, и его мнению следуют Мальбим и отец Радака. По их мнению, в конце нашего предложения продолжает идти речь о зерне, и Ирмияху призывает завоевателей изъять его из зернохранилищ Бавеля без остатка. В таком случае, это повторяет сказанное в предложении №10 о том, что вся Земля касдим станет трофеем. Кроме этого, в предложении №16 Ирмияху призывал завоевателей к уничтожению всего крестьянства Бавеля, после чего все земледелие в нем должно было прекратиться. А здесь он призывает завоевателей отобрать у жителей Бавеля все заготовленное зерно, и после этого они будут обречены на смерть от голода.

  27. Убейте мечом всех быков его, спустятся они для бойни, ой о них, ибо пришел день их, время наказания их!

    Мальбим является единственным комментатором, считающим, что слово «быки» в данном случае следует понимать буквально. По его мнению, здесь Ирмияху говорит завоевателям о том, что после того как они отнимут у жителей Бавеля все заготовленное ими зерно, они должны будут также истребить весь их скот, после чего жители Бавеля полностью лишатся пропитания.

    По мнению других комментаторов, под быками подразумеваются вельможи Бавеля, и это подтверждается сказанным в Книге Йехезкеля (39, 18) и в Псалмах (22, 13). В соответствии с этим, здесь Ирмияху призывает завоевателей расправиться со всеми вельможами Бавеля, так как именно они стояли во главе всех произведенных Бавелем завоеваний, и в частности, на них лежала вина за завоевание Йехуды, разрушение Иерусалима и Храма, и изгнание еврейского народа.

    О спуске для бойни уже говорилось в предложении №15 главы 48, и о том, что это означает, можно прочесть там в комментарии.

    Восклицание «ой» обычно выражает скорбь, но здесь Ирмияху произносит его с сарказмом. Он говорит о том, что о вельможах Бавеля можно только сожалеть, так как пришел день их смерти и время их наказания за все совершенные ими грехи.

  28. Голос бегущих и спасающихся из Земли Бавеля, рассказать в Ционе месть Господа, Бога нашего, месть Чертога Его.

    Здесь Ирмияху рассказывает о том, что слышит голос бегущих и спасающихся из Бавеля, и все комментаторы считают, что речь идет о евреях, бегущих из Бавеля и спасающих свои жизни во время его завоевания. Обычно те, кто бегут и спасаются, вопят от ужаса, оплакивают погибших друзей и родственников и сожалеют об утраченном имуществе. Но евреи побегут в Цион, то есть на Землю Израиля, и их голоса будут радостными, так как они будут рассказывать о мести Бога Бавелю, и о Его мести за свой Чертог, то есть за Храм. По мнению большинства комментаторов, слова «месть Чертога Его» объясняют, за что именно Бог отомстил Бавелю. В соответствии с этим, во второй части нашего предложения Ирмияху говорит о том, что вернувшиеся из Бавеля на Землю Израиля евреи будут рассказывать о том, что Бог отомстил Бавелю за разрушение Храма. По мнению Мальбима, они будут рассказывать, что Бог отомстил Бавелю за осквернение Его Имени, а также за то, что жители Бавеля разрушили Храм и осквернили храмовую утварь.

  29. Созовите к Бавелю стрельцов, всех натягивающих лук, осадите его вокруг, да не будет у него беженцев, отплатите ему по действию его, как все, что сделал он, сделайте ему, ибо против Господа злодействовал он, против Святого Израиля!

    Слово «рабим» (רַבִּים) переведено здесь как «стрельцы» в соответствии с мнением большинства комментаторов, которые считают, что оно является производным от глагола, означающего «стрелять». В современном иврите этот глагол не сохранился, но в нем есть образованное от него имя существительное «ровэ» (רובה), которое переводится как «ружье». В соответствии с этим, в начале нашего предложения Ирмияху призывает завоевателей созвать к Бавелю, столице одноименного государства, стрельцов, а далее поясняет, что имеет в виду всех, кто натягивает лук, то есть лучников. Здесь следует обратить внимание на слово «всех», которое означает, что в ходе осады Бавеля завоеватели должны задействовать всех имеющихся в их распоряжении лучников.

    Вместе с этим, в арамейском переводе Йонатана слово «рабим» переведено в соответствии с его общепринятым значением как «многие». Мальбим, в той части своего комментария, которая посвящена разъяснению трудных для понимания слов, объясняет слово «рабим» как «стрельцы». Но в части, посвященной разъяснению смысла сказанного, он следует мнению Йонатана и пишет, что в начале нашего предложения Ирмияху призывает завоевателей созвать к Бавелю многие народы. При этом Мальбим понимает то, что здесь сказано, в хронологическом аспекте. В предложении №25 было сказано, что Бог произведет в Бавеле работу. После этого в него вторгнутся завоеватели, которым останется лишь захватить в нем богатые трофеи и лишить его жителей пропитания, о чем было сказано в предложениях №26-№27. Будучи свидетелями бедствий, которым подвергнется Бавель и его жители, пребывающие там в изгнании евреи устремятся на Землю Израиля, как было сказано в предыдущем предложении. А в начале нашего предложения Ирмияху говорит о том, что после того как евреев в Бавеле не останется, завоеватели должны созвать в него многие народы.

    В любом случае, далее Ирмияху говорит завоевателям о том, что они должны осадить Бавель и сделать так, чтобы у него не было беженцев, то есть, чтобы никто из его жителей не спасся. Кроме этого, завоеватели должны отплатить Бавелю «по действию его», а также сделать ему так, как все, что он сделал. По мнению «Даат Микра», отплатить по действию Бавеля означает наказать его в соответствии с принципом «мера за меру», а относительно сделать ему так, как он сделал, «Даат Микра» отсылает читателя к комментарию к предложению №15. Мальбим считает, что слово «действие» указывает на занятие определенной деятельностью, а глагол «сделать» указывает на достижение результата. При этом деятельность, за которую Бавель следует подвергнуть наказанию, заключалась в том, что он злодействовал против Бога, отрицая Его всемогущество, и это наказание должно быть на него наложено в соответствии с принципом «мера за меру». Кроме этого, завоеватели должны сделать Бавелю, как все, что он сделал, а он злодействовал против Святого Израиля. Святым Израиля Бог назван из-за святости еврейского народа, Иерусалима и Храма, и злодейство против Святого Израиля заключалось в разрушении Иерусалима и Храма, а также в изгнании еврейского народа из Земли Израиля.

  30. «Поэтому падут юноши его на улицах его, и все воины его убиты будут в день тот», – речь Господа.

    По мнению «Мецудат Давид», слово «поэтому» указывает на то, что смерть юношей и воинов Бавеля будет обусловлена тем, что жители Бавеля злодействовали против Бога, о чем было сказано в конце предыдущего предложения. Мальбим считает, что смерть юношей и воинов Бавеля явится следствием того, что Бавель будет плотно осажден завоевателями, о чем, опять же, шла речь в предыдущем предложении.

    Следует отметить, что то, что здесь сказано, практически повторяет сказанное в предложении №26 предыдущей главы, где шла речь о Дамесеке – см. там в комментарии.

  31. «Вот Я к тебе, злодей, – речь Господа, Бога Воинств, – ибо пришел день твой, время наказания твоего.

    Как было сказано в комментарии к предложению №13 главы 21, конструкция «Вот Я к тебе» используется в ТАНАХе довольно часто, и означает угрозу. По мнению всех комментаторов, злодеем Бог называет царя Бавеля, и «Мецудат Давид» пишет, что им был Белишацар (в русской транскрипции Валтасар). Вместе с этим, это не совсем верно. Царем Бавеля в то время был Невунаид, в течение десяти лет отсутствовавший в своем государстве, а Белишацар был его сыном, который правил Бавелем в отсутствие своего отца. Подробней об этом можно прочесть в комментарии к Книге Ишаяху (13, 2). В любом случае, здесь Бог сообщает царю Бавеля о том, что направляется к нему для того, чтобы отомстить за его злодеяния и разгромить его государство. При этом Ирмияху подчеркивает, что это говорит Бог Воинств, командующий всеми армиями Земли и неба, противостоять которому невозможно.

    Сказанное во второй части нашего предложения практически повторяет сказанное во второй части предложения №27. Вместе с этим, Мальбим отсылает читателя к своему комментарию к предложению №21 главы 46. Там он пишет, что слова «день твой» означают, что настал день, когда царь Бавеля потерпит поражение в соответствии с естественным ходом истории, а слова «время наказания» говорят о том, что пришло время, когда Бог решил его наказать. Следует отметить, что в комментарии к предложению №27 Мальбим на этот комментарий не ссылался.

  32. И споткнется злодей, и упадет он, и нет ему поднимающего, и зажгу Я огонь в городах его, и поглотит он все окрестности его».

    «Даат Микра» пишет, что когда человек спотыкается и падает, окружающие обычно помогают ему подняться. Но здесь Бог говорит о том, что царю Бавеля никто подняться не поможет, так как он злодей, все его ненавидят, и будут лишь радоваться его падению. В соответствии с этим, то, что злодей споткнется, означает, что царь Бавеля потерпит поражение в отражении агрессии, а то, что он упадет, означает, что он будет свергнут со своего трона. «Мецудат Давид» понимает это несколько иначе. По его мнению, то, что злодей споткнется и упадет, означает смерть Белишацара во время завоевания Бавеля, а то, что его никто не поднимет, означает, что он станет последним царем своей династии.

    В древности завоеватели очень часто сжигали захваченные ими города, и во второй части нашего предложения Бог говорит о том, что это произойдет и с городами Бавеля. Кроме этого, сожжены будут не только города, но и все их окрестности. По мнению Мальбима, под огнем Бог подразумевает завоевание. В соответствии с этим, во второй части нашего предложения Он говорит о том, что завоевание Бавеля будет необычным. Обычно завоеватели сначала занимают окрестности городов, а затем уже сами города. Но в случае с Бавелем все будет наоборот: сначала завоеватели захватят его города, а затем – их окрестности.

  33. Так сказал Господь Воинств: «Угнетены сыны Израиля и сыны Йехуды вместе, и все пленители их держали их, отказывались отпустить их.

    Сынами Израиля Бог называет десять колен, ранее населявших царство Израиля, которые во времена Ирмияху уже давно были изгнаны в Ашур. Сыны Йехуды – это колена Йехуды и Биньямина, в то время все еще проживавшие в Йехуде, но и им предстояло быть изгнанными в Бавель.

    По мнению «Мецудат Давид», в первой части нашего предложения Бог говорит о том, что жители Йехуды будут угнетены в Бавеле точно так же, как десять населявших царство Израиля колен угнетены в Ашуре. Пленителями Бог называет население Ашура и Бавеля, и во второй части нашего предложения говорит о том, что все население этих государств удерживало находившихся там в изгнании евреев, и отказывалось отпускать их на волю.

    Слово «яхдав» (יַחְדָּו), переведенное здесь как «вместе» согласно его прямому значению, в предложении №14 главы 13 использовалось в значении «все». По мнению Мальбима и «Даат Микра», так же его следует понимать и в нашем предложении, но смысл того, что в нем сказано, они объясняют по-разному.

    Мальбим считает, что в нашем предложении Бог говорит о том, что евреи не могут освободиться из плена, в котором они пребывают в Ашуре и в Бавеле, естественным путем. Обычно пленников выкупают их друзья и родственники, которые находятся на воле, но, как здесь сказано, все сыны Израиля и Йехуды угнетены в Ашуре и в Бавеле, то есть на воле никого не осталось. Иногда люди отпускают своих пленников на волю, после чего те становятся свободными людьми и могут выкупить из плена своих друзей и родственников. Но во второй части нашего предложения Бог говорит о том, что все пленители евреев удерживали их в плену и отказывались отпустить их на волю, поэтому ни один еврей не мог освободиться из плена естественным образом и выкупить своих друзей и родственников.

    «Даат Микра» считает, что сказанное Богом в нашем предложении представляет собой придаточную часть сложноподчиненного предложения, главная часть которого будет приведена ниже. По его мнению, приведенные здесь слова Бога должны начинаться союзом «хотя», а продолжение Его слов, которое будет приведено в следующем предложении, должно начинаться союзом «но». Таким образом, здесь используется подчинительная конструкция «хотя…но», которая часто применяется и в русском языке. В соответствии с этим, здесь Бог говорит о том, что весь еврейский народ находится в безвыходном, на первый взгляд, положении. Все бывшие жители царства Израиля и все бывшие жители Йехуды угнетены населением Ашура и Бавеля, которое удерживает их в изгнании и препятствует их возвращению на Землю Израиля.

    Кроме этого, «Даат Микра» обращает внимание на то, что сказанное во второй части нашего предложения очень напоминает то, что сказано в Торе (Шмот 9, 2), где приведены указания, данные Моше Богом, прежде чем тот отправился к фараону с предупреждением о море, которому подвергнется египетский скот. В частности, Моше должен был сказать фараону следующее: «Ибо если отказываешься ты отпустить, и все еще держишь их…». Чем закончился для египтян отказ отпустить еврейский народ на Землю Израиля, широко известно, и во второй части нашего предложения содержится намек на то, что с населением Ашура и Бавеля, отказывающихся отпустить еврейский народ, произойдет то же самое, что ранее произошло с египтянами.

  34. Освободитель их силен, Господь Воинств – Имя Его, спорить будет Он спор их, дабы успокоить Землю и потрясти жителей Бавеля.

    Все комментаторы соглашаются с «Даат Микра» в том, что сказанное в начале этого предложения противопоставляется тому, что было сказано выше. Таким образом, здесь Бог говорит о том, что хотя евреи угнетены, и их пленители отказываются отпустить их, у евреев есть сильный освободитель по имени Господь Воинств, противостоять которому невозможно. Имя Господь Воинств означает, что Бог командует всеми армиями неба и Земли, то есть является непревзойденным полководцем и численность Его армии безгранична. Вместе с этим, «Даат Микра» обращает внимание на то, что в Торе (Шмот 7, 4) Бог говорит о том, что выведет свою армию, а именно, еврейский народ, из Египта посредством великих казней. В соответствии с этим, в начале нашего предложения Бог заявляет, что освободит свою армию из плена точно таким же способом, каким Он это уже сделал в Египте.

    Согласно простому пониманию текста, фрагмент «спорить будет Он спор их» означает, что Бог вступится за еврейский народ, угнетаемый населением Ашура и Бавеля. Вместе с этим, «Даат Микра» обращает внимание на то, что в предложении №9 главы 2, где шла речь о совершавшихся евреями грехах, Бог говорил о том, что будет спорить с ними и с их потомками. Комментаторы разошлись во мнениях о том, что именно это означает, и их мнения приведены там в комментарии. В любом случае, здесь Бог заявляет, что во время освобождения евреев из изгнания все переменится: раньше Он спорил с ними, но теперь будет спорить с их пленителями.

    Во второй части нашего предложения Бог говорит о том, что будет спорить спор еврейского народа, чтобы успокоить Землю и потрясти жителей Бавеля. Все комментаторы считают, что Землей здесь названа вся планета Земля, а точнее, все проживающее на ней человечество. Вместе с этим, не совсем ясно, зачем Богу потребовалось потрясти жителей Бавеля, и ввиду этой сложности Радак и «Мецудат Давид» несколько меняют смысл оригинального текста. По их мнению, Бог говорит о том, что подвергнет жителей Бавеля потрясению для того, чтобы успокоить все человечество, страдающее от проявляемой Бавелем агрессии.

    Другие комментаторы оставляют оригинальный текст таким, каков он есть. По мнению Мальбима, во второй части нашего предложения Бог говорит о том, что, вступившись за еврейский народ, Он достигнет также две другие цели. Во-первых, Он успокоит все человечество, которому Бавель причиняет страдания, и во-вторых, накажет жителей Бавеля за все совершенные ими грехи. «Даат Микра» обращает внимание на то, что в Книге Ишаяху (14, 16) о царе Бавеля сказано, что он тревожит Землю и сотрясает царства. В соответствии с этим, во второй части нашего предложения Бог говорит о том, что накажет Бавель в соответствии с принципом «мера за меру»: раньше Бавель тревожил все человечество, а сам находился в спокойствии, но теперь все переменится. Весь мир успокоится, а Бавель подвергнется потрясению.

    Следует отметить, что слово «хиргиа» (הִרְגִּיעַ) переведено здесь как «успокоить» в соответствии с мнением всех комментаторов. Вместе с этим, этот перевод неоднозначен, и в комментарии к Книге Ишаяху (51, 15) приведен целый ряд возможных переводов этого слова. В принципе, об этом можно было бы и не писать, но в арамейском переводе Йонатана вторая часть нашего предложения звучит следующим образом: «…дабы сломить злодеев Земли и вогнать в пот всех жителей Бавеля».

  35. Меч на касдим, – речь Господа, – и на жителей Бавеля, и на вельмож его, и на мудрецов его!

    По мнению Мальбима и «Даат Микра», слово «касдим» здесь следует понимать как «Земля касдим» (см. предложение №25), и в начале нашего предложения Бог призывает завоевателей обрушить свой меч на всю территорию Бавеля. Вместе с этим, сказанное в этом предложении они понимают по-разному. «Даат Микра» считает, что призыв обрушить меч на Землю касдим означает призыв к опустошению всей территории Бавеля, то есть к разрушению всех его населенных пунктов и к полному уничтожению его сельского хозяйства, а далее Бог призывает завоевателей к истреблению всех жителей этого государства. По мнению Мальбима, во второй части нашего предложения Бог говорит об уничтожении жителей Бавеля, столицы одноименного государства, а также всех вельмож и мудрецов, которые также проживают в столице.

    «Даат Микра» пишет, что отдельное упоминание о вельможах и мудрецах Бавеля обусловлено тем, что именно на них лежала вина за страдания, причиненные Бавелем всему человечеству и, в частности, еврейскому народу. Мудрецы Бавеля разработали политическую доктрину своего государства, ключевыми принципами которой были военная экспансия и угнетение подвергшихся завоеванию народов, а вельможи Бавеля руководили претворением этой доктрины в жизнь.

  36. Меч на лжецов, и оглупеют они, меч на героев его, и сломлены будут они!

    Слово «лжецы» в оригинальном тексте звучит «бадим» (בַּדִּים), и в комментарии к Книге Ишаяху (44, 25) комментаторы основательно расходятся во мнениях о том, что именно оно означает. Вместе с этим, в комментарии к нашему предложению особых разногласий не наблюдается, и все комментаторы считают, что лжецами Бог называет магов, прорицателей или астрологов Бавеля. Таким образом, в начале нашего предложения Бог призывает завоевателей обрушить свой меч на людей, предсказывавших царю Бавеля и его вельможам различные варианты будущего развития событий, на основании которых те принимали политические и военные решения. В период завоевательных войн, которые вел Бавель, деятельность магов, прорицателей и астрологов была сосредоточена вокруг военных действий. Это были именно те люди, которые советовали царю Бавеля и его вельможам, каким образом им следует завоевывать различные государства и подвергать их жителей уничтожению. Поэтому, призывая завоевателей к уничтожению магов, прорицателей и астрологов Бавеля, Бог подвергает их наказанию в соответствии с принципом «мера за меру». Вместе с этим, Бог называет их лжецами, и это означает, что все свои предсказания они придумывали сами в соответствии с политическими и военными устремлениями царя Бавеля и его вельмож.

    Далее здесь сказано, что после того как завоеватели обрушат свой меч на магов, прорицателей и астрологов Бавеля, те оглупеют, и комментаторы расходятся во мнениях относительно того, что это означает. Когда человек уже мертв, сказать о том, что он оглупел, довольно трудно, поэтому большинство комментаторов считают, что маги, прорицатели и астрологи Бавеля оглупеют в процессе своего уничтожения завоевателями. По мнению Радака, Мальбима и «Мецудат Давид», это означает, что все их способности к предсказыванию будущего исчезнут, и они не будут знать, как им спасти свои жизни. Вместе с этим, «Даат Микра» считает, что здесь Бог говорит о том, что глупость магов, прорицателей и астрологов Бавеля проявится после того как они будут уничтожены. По его мнению, здесь сказано, что маги, прорицатели и астрологи Бавеля после своего уничтожения завоевателями будут выглядеть глупцами, так как всем станет ясно, что все их предсказания оказались ложью и ни к чему хорошему не привели.

    Героями Бавеля Бог называет самых отборных воинов этого государства. Он призывает завоевателей обрушить на них свой меч, обещая им, что в результате этого они будут сломлены, то есть побеждены. «Даат Микра» пишет, что здесь идет речь о поражении даже самых отборных военных частей Бавеля, тем более о разгроме всей остальной его армии.

  37. Меч на коней его, и на колесницы его, и на все смешение, которое в нем, и станут они женщинами, меч на сокровища его, и разграблены будут они!

    Из сказанного в предложении №26 главы 6, а также из того, что сказано в Книге Йехезкеля (26, 7), следует, что конница и боевые колесницы были ударной силой армии Бавеля. Таким образом, призыв Бога к завоевателям обрушить свой меч на коней и колесницы Бавеля означает, что их уничтожение подразумевает разгром армии Бавеля.

    Слово «эрэв» (עֶרֶב), переведенное здесь как «смешение», уже встречалось в предложении №20 главы 25. По мнению большинства комментаторов, оно означает множество различных народов, которые проживали в Бавеле. В таком случае, Бог призывает завоевателей к уничтожению всех этих народов, так как все они принимали участие в войнах, которые вел Бавель, и поэтому тоже должны понести наказание. Мальбим, основываясь на сказанном в Книге Йехезкеля (27, 27), считает, что слово «эрэв» следует понимать как «торговцы», и об этом пишет также Радак. В соответствии с этим, здесь Бог призывает завоевателей к уничтожению торговли Бавеля, то есть ее экономики. Точно так же как в комментарии к предложению №20 главы 25, Раши переводит слово «эрэв» на старофранцузский как «garantie», что означает «ручательство». В соответствии с этим, здесь Бог призывает завоевателей к уничтожению всех народов, поддержкой которых заручился Невухаднэцер во время своих завоеваний, то есть к уничтожению союзных Бавелю народов.

    Местоимение «они» указывает на всех жителей Бавеля, и далее Бог говорит о том, что все они станут такими же слабыми и робкими, как женщины, поэтому не смогут противостоять завоевателям.

    В конце нашего предложения Бог призывает завоевателей обрушить свой меч на сокровища Бавеля и разграбить их. Здесь возникает некоторая сложность, связанная с тем, что непонятно, зачем завоевателям обрушивать свой меч, то есть сражаться, с сокровищами Бавеля. Комментаторы устраняют эту сложность несколькими способами. По мнению «Даат Микра», здесь используется прием метонимии, то есть замены одного понятия другим, близким ему по смыслу, и это означает, что завоеватели должны обрушить свой меч не на сами сокровища, а на тех, кто их охраняет. В арамейском переводе Йонатана последний упомянутый в нашем предложении меч заменен на «люди с мечами», и ему следует «Мецудат Давид». В таком случае, здесь тоже имеет место метонимия, и Бог призывает вооруженных мечами завоевателей вторгнуться в сокровищницы Бавеля и их разграбить. Радак пишет, что последний упомянутый здесь меч отличается от всех других мечей тем, что его следует понимать как «молот». В соответствии с этим, в конце нашего предложения Бог призывает завоевателей сокрушить стены сокровищниц Бавеля и все их разграбить. В любом случае, в пророчестве, приведенном в предложении №5 главы 20, было сказано: «И отдам Я всю крепость города этого, и весь труд его, и все драгоценности его, и все сокровища царей Йехуды отдам Я в руки врагов их, и разграбят они их, и заберут их, и принесут их в Бавель». Из этого следует, что все богатства Йехуды были разграблены воинами армии Невухаднэцера и переправлены в Бавель, и Бог, призывая завоевателей разграбить сокровища Бавеля, подвергает его наказанию в соответствии с принципом «мера за меру».

  38. Сушь на воды его и высохнут они, ибо земля изваяний это, и ужасами сумасшествуют они.

    Относительно вод, о которых идет речь в начале нашего предложения, мнения комментаторов разделились. Большинство комментаторов считает, что здесь имеются в виду воды реки Прат (Евфрат), но и они расходятся во мнениях относительно смысла сказанного. «Мецудат Давид» считает, что жители Бавеля использовали воду Евфрата для орошения полей, и здесь Бог говорит о том, что сделает так, что Евфрат высохнет, и это нанесет непоправимый ущерб сельскому хозяйству Бавеля. Вместе с этим, следует отметить, что высыхание такой большой и полноводной реки как Евфрат должно было быть явлением очень необычным, но ни один письменный источник того периода о нем не упоминает, поэтому мнение «Мецудат Давид» является довольно проблематичным.

    Мальбим и «Даат Микра» исходят из того, что город Бавель, столица одноименного государства, был расположен на берегу Евфрата. Кроме этого, он был окружен глубоким рвом, заполненным поступавшей из Евфрата водой. По их мнению, в начале нашего предложения Бог говорит о том, что столицу Бавеля она не спасет, так как ров, окружающий Бавель, высохнет, и это существенно облегчит армиям Параса и Мадая завоевание этого города. При этом «Даат Микра» пишет, что в древних письменных источниках содержатся сведения о том, что завоеватели отвели воды Евфрата от Бавеля, вследствие чего окружавший его ров обмелел, и это облегчило им доступ к городским стенам.

    По мнению Радака, о том, что воды Бавеля высохнут, Бог говорит иносказательно. Бавель славился своими водными источниками, недостаток воды в нем никогда не ощущался, и то, что воды Бавеля высохнут, означает, что его жители лишатся всего своего богатства и благосостояния.

    Слово «ибо», как обычно, означает, что вслед за ним приведена причина того, что воды Бавеля высохнут, и она состоит в том, что Бавель – это земля изваяний, то есть идолов. В принципе, во времена Ирмияху идолам поклонялось подавляющее большинство человечества, но слова «земля изваяний» говорят о том, что в Бавеле их было гораздо больше, чем в каком-либо другом государстве. «Даат Микра» пишет, что Бавель назван землей изваяний, во-первых, из-за того, что его жители поклонялись идолам буквально на каждом углу, и во-вторых, из-за чрезвычайно богатого ассортимента идолов: языческий пантеон Бавеля включал в себя около 3,000 различных божеств.

    В конце нашего предложения ужасами также названы идолы, которым поклонялись жители Бавеля, но относительно причины, по которой они так названы, мнения комментаторов в очередной раз разделились. Радак и «Мецудат Давид» считают, что идолы Бавеля названы ужасами из-за того, что они вселяли ужас в сердца тех, кто им служил. По мнению Мальбима и «Даат Микра», они так названы из-за своего устрашающего вида. В любом случае, в конце нашего предложения Бог говорит о том, что жители Бавеля сумасшествуют во время служения своим ужасам, то есть теряют человеческий облик, и «Даат Микра» пишет, что здесь, возможно, имеются в виду оргии, которыми сопровождалось служение идолам.

    Следует отметить, что слово «итхолалу» (יִתְהֹלָלוּ) переведено здесь как «сумасшествуют они» в соответствии с мнением всех комментаторов. Вместе с этим, в арамейском переводе Йонатана завершающий наше предложение фрагмент звучит: «…и заблуждениями своими хвалятся они». Под заблуждениями Йонатан явно понимает идолов, но перевод слова «итхолалу» как «хвалятся они» очень удивляет Радака. Вместе с этим, удивление Радака, в свою очередь, тоже вызывает удивление, так как слово «итхолалу» вполне может быть производным от глагола «лехитхалель» (להתהלל), что переводится как «хвастаться», и «Даат Микра» пишет, что здесь оно, вполне возможно, используется в обоих своих значениях.

  39. Поэтому заселят циим с иим, и жить будут в нем филины, и не заселен будет он навечно, и не будет обитаем до поколения и поколения.

    «Циим» и «иим», которые вместе с филинами будут жить в Бавеле, являются некими видами диких животных, но какими именно, не совсем ясно. В любом случае, в начале нашего предложения Бог говорит о том, что в завоеванном и разрушенном городе Бавеле вместо людей будут жить дикие животные. Следует отметить, что в комментариях к нашему предложению комментаторы практически обходят молчанием идентификацию этих животных, поэтому привлечем комментарий к Книге Ишаяху (13, 21-22 и 34, 13), где они гораздо более многословны.

    В арамейском переводе Йонатана слово «циим» (צִיִּים) переведено как «мангусты». Раши переводит слово «циим» на старофранцузский как «martrins», что означает «хорьки», «куницы». «Мецудат Цион» предпочитает не углубляться в малознакомую ему зоологию, и пишет, что «циим» и упоминаемые за ними «иим» – это некие виды диких животных. По мнению Мальбима и «Даат Микра», слово «циим» является производным от слова «ция» (ציה), которое означает «пустыня», «сушь». В соответствии с этим, циим – это животные, обитающие в пустынной местности.

    В арамейском переводе Йонатана слово «иим» (אִיִּים) переведено как «коты». В соответствии с этим, здесь сказано, что в разрушенном Бавеле поселятся дикие коты. По мнению Мальбима, слово «иим» является множественным числом слова «и» (אי), означающего «остров». Но здесь говорится не об островах, а об экзотических животных, которые водятся на далеких островах, и которые в свое время были привезены в Бавель его богатыми жителями. Эти животные одичают и будут бродить по разрушенному Бавелю. «Даат Микра» приводит мнение, согласно которому «иим» – это шакалы, и они так названы из-за того, что их крики звучат как «и».

    Слово «филины» в оригинальном тексте звучит «бнот яана» (בָהּ בְּנוֹת), и в современном иврите это означает «страусы». Вместе с этим, здесь речь явно идет не о страусах, хотя бы в виду того, что на территории Бавеля страусы никогда не водились. Слова «бнот яана» переведено здесь как «филины» в соответствии с мнением «Даат Микра», который считает, что так называются пустынные филины (лат. Bubo ascalaphus), обитающие на территории Северной Африки и Ближнего Востока:

    Пустынный филин

    Во второй части нашего предложения Бог говорит о том, что после своего разрушения Бавель больше никогда не будет заселен, а также не будет обитаем «до поколения и поколения». Слова «до поколения и поколения» означают «во время жизни всех поколений», и большинство комментаторов считает, что во второй части нашего предложения Бог говорит то же самое дважды разными словами. У Мальбима относительно этого повтора никаких возражений не возникает. Следует отметить, что это пророчество исполнилось: после того как Бавель был разрушен армиями Параса и Мадая, он так и не был отстроен, и пока бывший правитель Ирака Саддам Хусейн не «отреставрировал» его развалины, они выглядели так:

    Развалины Бавеля

  40. Как переворот Богом Сдома и Аморы, и соседей ее, – речь Господа, – не поселится там никто, и не будет жить в нем человек.

    Сказанное в этом предложении практически дословно повторяет то, что в предложении №18 предыдущей главы было сказано об Эдоме, поэтому для понимания того, что здесь сказано, см. комментарий к предложению №18 предыдущей главы.

  41. Вот народ приходит с севера, и народ великий, и цари многие пробудятся с краев Земли.

    За исключением слов «и цари многие», это предложение повторяет сказанное в предложении №22 главы 6, где рассказывалось о вторжении в Йехуду армии Невухаднэцера, поэтому для понимания того, что здесь сказано, следует обратиться к комментарию к предложению №22 главы 6. Здесь же остановимся на том, как сказанное выше о Йехуде относится к тому, что в нашем предложении сказано о Бавеле, а также на том, что означает фраза «и цари многие».

    В своих пророчествах Ирмияху неоднократно говорил о том, что армия Невухаднэцера вторгнется в Йехуду с северного направления, а здесь сказано, что с этого же направления в Бавель вторгнется «народ». Парас и Мадай находились к северу, а точнее к северо-востоку от Бавеля, так что под народом здесь подразумевается армия этих двух государств, которые в тот период составляли конфедерацию. Так же как в предложении №22 главы 6, два используемых здесь слова «народ» в оригинальном тексте обозначены разными словами. По мнению большинства комментаторов, в обоих случаях идет речь о том же самом народе, то есть об армии Параса и Мадая, о которой сказано, что она, во-первых, вторгнется в Бавель с севера, и во-вторых, что она великая, то есть огромная и мощная. По мнению Мальбима, первое слово «народ» действительно указывает на армию Параса и Мадая, а второе – на армии присоединившихся к ней других народов. Подробнее об этом – см. комментарий к предложению №22 главы 6.

    По мнению Мальбима и «Даат Микра», слова «цари многие» означают царей, которые со своими армиями вторглись в Бавель совместно с армией Параса и Мадая. Но, как было сказано выше, Мальбим считает, что об армиях этих царей было уже сказано как о народе великом. Поэтому он пишет, что здесь Бог говорит о том, что сначала в Бавель вторгнется армия Параса и Мадая с армиями союзных им государств. Известия об этом вторжении, в свою очередь, пробудят многих других царей, которые ранее были подчинены Бавелю, и они со своими армиями тоже вторгнутся в Бавель «с краев Земли», то есть с различных направлений.

    Слово «рабим» переведено здесь как «многие» в соответствии с его прямым значением, а также мнением Мальбима и «Даат Микра». Вместе с этим, Радак и «Мецудат Давид» считают, что это слово следует понимать как «важные». Вопрос о том, кого именно Бог называет важными царями, «Мецудат Давид» обходит молчанием, но Радак пишет, что важными царями Бог называет царей Параса и Мадая.

  42. Лук и копье держать будут они, жестоки они, и не сжалятся они, голос их, как море, заревет, и на лошадях будут скакать они, готов он, как муж, к войне с тобой, дочь Бавеля.

    Это предложение практически дословно повторяет сказанное в предложении №23 главы 6, где шла речь о вторжении армии Невухаднэцера в Йехуду. Поэтому чтобы понять то, что здесь сказано, следует прочесть комментарий к тому предложению.

  43. Услышал царь Бавеля слух их, ослабли руки его, беда охватила его, дрожь, как у роженицы.

    По смыслу это предложение повторяет то, что было сказано в предложении №24 главы 6, где приведенные здесь говорили жители Йехуды во время вторжения армии Невухаднэцера. Поэтому для того, чтобы понять то, что здесь сказано, следует обратиться к комментарию к тому предложению.

    Следует отметить, что в предложениях №41-№43 о вторжении в Бавель армии Параса и Мадая сказано практически теми же словами, какими в главе 6 рассказывалось о вторжении в Йехуду армии Невухаднэцера. Это означает, что жители Бавеля будут наказаны Богом в соответствии с принципом «мера за меру», и именно это имел в виду Ирмияху, когда в предложении №29 призывал завоевателей: «…как все, что сделал он, сделайте ему».

  44. Вот как лев поднимется он из поймы Иордана к пастбищу крепкому, ибо моментально прогоню Я их от него, и кто избранник – ему назначу Я его, ибо кто как Я, и кто назначит срок Мне, и кто этот пастух, который встанет передо Мной.

    Это предложение практически дословно повторяет сказанное в предложении №19 предыдущей главы, где шла речь о завоевании Эдома армией Невухаднэцера. Поэтому для понимания того, что здесь сказано, следует прочесть комментарий к тому предложению.

  45. Поэтому слушайте план Господа, который запланировал Он о Бавеле, и замыслы Его, которые замыслил Он о Земле касдим: «Если не потащит их молодняк скота, если не опустошит он на них пастбища их!».

    Это предложение практически дословно повторяет сказанное в предложении №20 предыдущей главы, где шла речь о завоевании Эдома армией Невухаднэцера. Поэтому для понимания того, что здесь сказано, следует прочесть комментарий к тому предложению.

  46. От звука, что захвачен Бавель, зашумела Земля, и вопль его в народах слышен был».

    По смыслу это предложение повторяет сказанное в предложении №21 предыдущей главы, и для понимания того, что здесь сказано, следует прочесть комментарий к тому предложению.

    Здесь же следует остановиться на деталях, в которых это предложение отличается от предложения №21 предыдущей главы. Во-первых, это фрагмент «От звука, что захвачен Бавель». По мнению Радака и «Мецудат Давид», он означает, что Земля, то есть все человечество, зашумит, то есть задрожит, когда по ней пронесется весть о захвате Бавеля завоевателями. «Даат Микра» считает, что здесь Бог говорит о том, что вся Земля затрясется от грохота, который будет раздаваться из Бавеля во время его завоевания. Во-вторых, в предложении №21 предыдущей главы было сказано, что крики эдомитян будут слышны в Красном море. Здесь говорится о том, что вопль уничтожаемых жителей Бавеля будет слышен во всех народах, то есть что его услышит все человечество.

    Следует отметить, что то, что в предложениях №41-№43 о завоевании Бавеля было сказано почти теми же словами, какими в главе 6 было сказано о завоевании Бавелем Йехуды, особых вопросов не вызывает, так как означает, что Бавель понесет наказание в соответствии с принципом «мера за меру». Вместе с этим, следует понять, по какой причине в предложениях №44-№46 о завоевании Бавеля говорится почти теми же словами, какими в предыдущей главе рассказывалось о завоевании Эдома. На этот вопрос отвечает Мальбим, который исходит из того, что в иудаизме Эдом идентифицируется с Римом. Как известно, Первый Храм был разрушен армией Бавеля, а Второй Храм – римлянами, и то, что здесь о завоевании Бавеля говорится практически теми же словами, которыми в предыдущей главе говорилось о завоевании Эдома, означает, что оба этих государства совершат одинаковый грех, состоящий в разрушении Храма, и понесут за него одинаковое наказание.