1. Так сказал Господь: «Вот Я пробуждаю на Бавель и на жителей лев камай дух уничтожающий.

    Как неоднократно указывалось в комментарии, когда в ТАНАХе после слова «вот» стоит глагол настоящего времени, это означает, что действие, описываемое глаголом, произойдет в самом ближайшем будущем. Таким образом, здесь Бог говорит о том, что вскоре пробудит на Бавель «и на жителей лев камай» уничтожающий дух.

    Самым неясным в этом предложении являются слова «лев камай» (לֵב קָמָי), которые остались непереведенными. По мнению большинства комментаторов, в данном случае мы имеем дело с так называемым обратным алфавитом, когда первая буква алфавита подменяется его последней буквой, вторая – предпоследней и т.д. Такой алфавит уже использовался в предложении №26 главы 25, где в результате его использования слово «Бавель» превратилось в слово «Шешах». В нашем предложении трансформация из обратного алфавита в обычный приводит к тому, что слова «лев камай» превращаются в слово «касдим» (כַּשְׂדִּים). В соответствии с этим, здесь сказано, что Бог пробудит на Бавель и жителей касдим уничтожающий дух. Следует отметить, что в предложении №10 предыдущей главы слово «касдим» использовалось в значении «Земля касдим», то есть «Бавель», и здесь оно используется в таком же значении.

    И все же следует понять, почему, говоря о жителях Бавеля, Бог использует обратный алфавит, а не обычный. Дело в том, что слова «лев камай» дословно переводятся как «сердце восставших на Меня», и первым, кто обратил на это внимание, был Йонатан в своем арамейском переводе Книги Ирмияху. Вместе с этим, он также считает, что здесь используется обратный алфавит, и слова «лев камай» следует понимать и как «касдим», и как «люди с высокомерными сердцами, которые восстали против Меня». Радак и «Даат Микра» следуют мнению Йонатана, но понимают слова «лев камай» как «жители Земли касдим, сердца которых восстали против Меня».

    Слово «руах» (רוּחַ) переведено здесь как «дух» согласно одному из его значений (другим его значением является «ветер»). Вместе с этим, Раши переводит это слово на старофранцузский как «talent», что означает «желание». Его мнению следует «Мецудат Цион», указывая, что в таком же значении слово «руах» используется во Второй Книге Царей (19, 7) и, соответственно, в Книге Ишаяху (37, 7). Таким образом, здесь Бог говорит о том, что вскоре пробудит на Бавель и его жителей желание их уничтожить, и это желание пробудится у царей Параса и Мадая (Персии и Мидии). В предложении №7 главы 4 Бавель был назван уничтожителем народов, а в предложении №7 главы 22 воины его армии были названы разрушителями. Но здесь Бог говорит о том, что вскоре к этим уничтожителям и разрушителям тоже придет уничтожитель, то есть речь идет о том, что Бавель и его жители будут наказаны в соответствии с принципом «мера за меру». По мнению Мальбима, в конце нашего предложения Бог говорит о том, что завоеватели вторгнутся в Бавель не с целью завладеть его богатствами, а лишь для того, чтобы все разрушить и уничтожить всех его жителей без остатка.

  2. И нашлю Я в Бавель чужаков, и развеют они его, и опустошат они Землю его, ибо были они на него вокруг в день бедствия».

    Слово «зарим» (זָרִים) переведено здесь как «чужаки» согласно его прямому значению, а также мнению Радака и «Даат Микра». При этом «Даат Микра» пишет, что слово «зарим» указывает на жестокость тех, кого Бог нашлет в Бавель, а в комментарии к предложению №25 главы 2 он привел ряд других значений этого слова. По мнению «Мецудат Цион», слово «зарим» является однокоренным слову «зеруа» (זֵרוּהָ), которое, в соответствии с мнением всех комментаторов, переводится как «развеют они его». В соответствии с этим, в начале нашего предложения Бог обещает наслать в Бавель веятелей, которые его развеют и опустошат его территорию. В любом случае, по мнению большинства комментаторов, в начале нашего предложения Бог говорит о том, что завоеватели, которых Он нашлет в Бавель, рассеют его жителей и опустошат его территорию от населения и богатств.

    По мнению Мальбима, слова «зарим» и «зеруа» являются производными от слова «зэр» (זֵר), которое в Торе (например, Шмот 25, 11) неоднократно используется в значении «кайма», то есть что-то, что окружает что-либо другое по всему периметру. В результате этого смысл сказанного в первой части нашего предложения совершенно меняется: Бог говорит о том, что нашлет в Бавель людей, которые окружат его со всех сторон, после чего опустошат всю его территорию от населения и богатств.

    По мнению большинства комментаторов, глагол «были» во второй части нашего предложения стоит в пророческом прошедшем времени, то есть его следует понимать как «будут». В соответствии с этим, здесь сказано, что в день бедствия, которому подвергнется Бавель, завоеватели будут находиться вокруг Бавеля. Мальбим усматривает в этом желание завоевателей уничтожить жителей Бавеля без остатка, так как если бы они намеревались дать им возможность спастись, они бы оставили им проход для бегства.

    «Даат Микра» считает, что глагол «были» стоит в простом прошедшем времени, а не в пророческом, и во второй части нашего предложения Бог приводит причину, по которой Он нашлет в Бавель жестоких чужаков, которые рассеют его жителей и опустошат его территорию. По мнению «Даат Микра», слова «на него» указывают не на Бавель, а на Йехуду или на Иерусалим, и Бог говорит о том, что в день бедствия, которому подверглась Йехуда или Иерусалим, жители Бавеля его окружили, так что евреи не имели никакой возможности спасти свои жизни и имущество.
  3. К натянет натягивающий лук свой, и к поднимется в доспехах своих, и не щадите юношей его, истребите все войско его!

    Первая часть этого предложения переведена в полном соответствии с оригинальным текстом, и поэтому выглядит довольно бессвязной. Причина, по которой я воздержался от того, чтобы привести ее в удобочитаемый вид, состоит в том, что комментаторы предлагают целый ряд версий, как именно она должна выглядеть.

    По мнению Раши, здесь мы имеем дело с так называемой укороченной записью, и в начале нашего предложения Ирмияху говорит о том, что обращается к тому, кто натянет свой лук во время войны с Бавелем, и к тому, кто поднимется в бой с Бавелем, облаченный в свои доспехи. Попросту говоря, Ирмияху обращается к лучникам и пехотинцам завоевателей, а «Даат Микра» считает, что глагол «поднимется» следует понимать «поднимется на коня», и в таком случае Ирмияху обращается не к пехотинцам, а к кавалеристам.

    «Мецудат Давид» считает, что оба предлога «к» указывают на направление, в котором лучники должны натянуть свои луки, а пехотинцы должны пойти в бой в своих доспехах, и Ирмияху говорит о том, что они должны это сделать в направлении Бавеля. По мнению Радака, на направление указывает лишь второй предлог «к», а первый указывает на тех, к кому обращается Ирмияху. В соответствии с этим, Ирмияху обращается к тем, кто натягивает лук, то есть к лучникам, с призывом натянуть свои луки в направлении тех, кто поднимается на них в своих доспехах, то есть в направлении армии Бавеля.

    По мнению Мальбима, в первой части нашего предложения Ирмияху рассказывает о том, к кому именно Бог пошлет уничтожающий дух, о котором говорилось в предложении №1. Он пошлет этот уничтожающий дух к лучникам армии Параса и Мадая, которые вследствие этого натянут свои луки, и к тем, кто идет в бой, облачившись в доспехи, то есть к пехоте завоевателей.

    Вдобавок ко всему, в некоторых рукописных вариантах Книги Ирмияху, вместо двух слов «эль» (אֶל), переведенных здесь как предлоги «к», присутствует «аль» (אַל), что переводится как «не». В результате этого первая часть нашего предложения приобретает вид: «Не натянет натягивающий лук свой, и не поднимется в доспехах своих…», и именно так она звучит в арамейском переводе Йонатана. В таком случае, здесь Ирмияху говорит о том, что лучникам армии Параса и Мадая не придется натягивать свои луки, а пехотинцам не придется идти в бой в своих доспехах, так как вторжение завоевателей явится для армии Бавеля полной неожиданностью, и она капитулирует без боя. Вместе с этим, в предложении №14 предыдущей главы Ирмияху призывал лучников завоевателей не жалеть стрел, и это противоречит тому, что их лучникам пне придется натягивать свои луки. Поэтому этот вариант нашего предложения, по-видимому, является ошибочным.

    Слово «бахурэа» (בַּחֻרֶיהָ) переведено здесь как «юноши» в соответствии со своим прямым значением, и «Даат Микра» считает, что под юношами Ирмияху подразумевает самых юных воинов армии Бавеля. В соответствии с этим, во второй части нашего предложения Ирмияху призывает завоевателей не щадить воинов армии Бавеля, даже самых юных, и полностью ее истребить. По мнению Мальбима, слово «бахурэа» указывает не на самых юных воинов армии Бавеля, а на воинов ее боевых подразделений. В таком случае, во второй части нашего предложения Ирмияху призывает завоевателей не щадить не только воинов боевых частей армии Бавеля, но и истребить ее полностью, включая тыловые части. В любом случае, армия Бавеля во время своих завоевательных войн уничтожила много других армий, а здесь Ирмияху говорит о том, что теперь она тоже будет уничтожена, что является наказанием в соответствии с принципом «мера за меру».
  4. И падут павшие его на Земле касдим, и пронзенные на улицах его.

    Здесь непонятно, на кого именно указывают местоимения «его», как первое, так и второе, причем они могут указывать на разные объекты. Во-первых, оба этих местоимения могут указывать на Бавель, как государство, и в таком случае, Ирмияху говорит о том, что жители Бавеля будут погибать на Земле касдим, то есть на всей территории Бавеля, а также на улицах его городов. По всей видимости, такого мнения придерживается Радак, который пишет, что в нашем предложении дважды сказано об одном и том же разными словами. Во-вторых, первое местоимение «его» может указывать на Бавель как государство, а второе – на его столицу. В таком случае, здесь сказано, что жители Бавеля будут погибать на всей территории Бавеля, а также на улицах его столицы, и такого мнения придерживается «Даат Микра». Мальбим считает, что первое местоимение «его» указывает на войско Бавеля, о котором шла речь в конце предыдущего предложения, а второе такое же местоимение – на город Бавель, столицу одноименного государства. Кроме этого, слово «хуцотэа» (חוּצוֹתֶיהָ), переведенное здесь как «улицы его», Мальбим понимает как «задворки его». По его мнению, здесь Ирмияху говорит о том, что воины армии Бавеля будут погибать на всей территории этого государства, а тех, кто попытается спрятаться, завоеватели пронзят мечами и копьями на задворках его столицы.

  5. Ибо не вдовец Израиль и Йехуда от Бога его, от Господа Воинств, ибо Земля их полна греха из-за Святого Израиля.

    Слово «ибо», начинающее наше предложение, говорит о том, что в нем приведена причина сказанного выше, а именно, массовой гибели жителей Бавеля или воинов ее армии.

    Союз еврейского народа с Богом иногда в ТАНАХе изображается как супружество, причем Бог выступает в роли мужа, а еврейский народ – в роли жены. Но здесь, единственный раз в ТАНАХе, в роли мужа выступает Израиль и Йехуда, то есть весь еврейский народ, а Бог, соответственно, выступает в роли жены. «Даат Микра» объясняет это тем, что вслед за словом «вдовец» стоит слово «Израиль» мужского рода. В любом случае, в первой части нашего предложения Ирмияху говорит о том, что еврейский народ не является вдовцом, то есть что его Бог не умер, и поэтому отомстит тем, кто его притесняет. При этом Именем Бога еврейского народа является Господь Воинств, то есть Командующий всеми армиями Земли и неба, поэтому противостоять Ему невозможно.

    Вторая часть нашего предложения также начинается словом «ибо», и это означает, что в ней приведена еще одна причина гибели жителей Бавеля или воинов его армии. Слово «ашам» (אָשָׁם) переведено здесь как «грех» согласно мнению большинства комментаторов, а Святой Израиля – это одно из Имен Бога. В соответствии с этим, здесь Ирмияху говорит о том, что массовая гибель жителей Бавеля или воинов его армии будет следствием того, что вся территория Бавеля полна греха, совершенного его жителями против Бога. По мнению Радака и «Мецудат Давид», этот грех заключался в том, что армия Бавеля, опустошила Йехуду, разрушила Храм и отправила еврейский народ в изгнание. Мальбим пишет, что Имя Святой Израиля указывает на святость Храма, и жители Бавеля подвергнутся уничтожению за то, что храмовая утварь использовалась на пиру, устроенном Белишацаром (см. комментарий к предложению №11 предыдущей главы).

    Вместе с этим, если следовать мнению большинства комментаторов, использование предлога «из-за» выглядит несколько странным. Поэтому «Даат Микра» считает, что слово «ашам» следует понимать как «бедствие», и во второй части нашего предложения Ирмияху говорит о том, что массовая гибель населения Бавеля будет обусловлена тем, что из-за Бога, вступившегося за свой народ, вся территория Бавеля полна бедствием.
  6. Бегите из Бавеля и спасайте, каждый, душу свою, да не убиты вы будете из-за греха его, ибо время мести это у Господа, воздаяние Он платит ему.

    Комментаторы расходятся во мнениях относительно того, к кому именно здесь обращается Ирмияху. По мнению Раши и «Даат Микра», здесь Ирмияху обращается к евреям, а Радак, Мальбим и «Мецудат Давид» считает, что здесь он обращается к иностранцам, которые проживают в Бавеле или прибыли туда по своим делам. В любом случае, Ирмияху призывает евреев или иностранцев бежать из Бавеля, спасая тем самым свои жизни, чтобы они не погибли из-за совершенного жителями Бавеля греха против Бога. В конце нашего предложения Ирмияху объясняет свой призыв тем, что пришло время, когда Бог решил отомстить Бавелю за все совершенные его жителями грехи, и воздать им за них, то есть подвергнуть их суровому наказанию.
  7. Чаша золотая Бавель в руке Господа, опьяняющая всю Землю, из вина ее пили народы, поэтому оглупели народы.

    Слова «кос захав» (כּוֹס זָהָב) переведены как «чаша золотая» в соответствии с мнением Мальбима и «Даат Микра», но причину, по которой Ирмияху сравнивает Бавель с золотой чашей, они объясняют по-разному. Мальбим считает, что золото является одним из самых твердых металлов, и в данном случае символизирует силу, которой отличался Бавель до того как был завоеван. Вместе с этим, известно, что золото является довольно мягким металлом, поэтому мнение Мальбима следует признать ошибочным. По мнению «Даат Микра», Ирмияху сравнивает Бавель с золотой чашей из-за богатства и красоты, которыми отличалось это государство.

    Следует отметить, что, по мнению «Даат Микра», в начале нашего предложения пропущены слова «не смотря на то, что…», и то, что здесь сказано, является подчиненной частью сложноподчиненного предложения, главная часть которого будет приведена ниже.

    Радак и «Мецудат Давид» понимают слова «кос захав» как «чаша золота», то есть считают, что Ирмияху здесь говорит о Бавеле как о чаше, наполненной золотом. При этом, по их мнению, под золотом Ирмияху подразумевает вино, чистое, как золото. В доказательство своему мнению Радак приводит сказанное в Книге Зхарьи (4, 12), где с золотом сравнивается чистое оливковое масло. При этом Радак пишет, что сравнение Бавеля с чашей чистого вина объясняется чистотой деяний Бога.

    В любом случае, Ирмияху говорит о Бавеле как о чаше в руках Бога, и это та самая чаша Его гнева, о которой шла речь в главе 25, начиная с предложения №15. Там был приведен целый список народов, которые изопьют из чаши гнева Бога, в результате чего опьянеют, и было сказано, что они будут вынуждены из нее испить даже в том случае, если категорически будут от этого отказываться. Именно об этом Ирмияху говорит в нашем предложении. Таким образом, здесь сказано, что до своего разгрома Бавель был чашей гнева в руке Бога, которая опьяняла всю Землю, все народы из нее пили, из-за чего оглупели, то есть стали вести себя как пьяные. Это означает, что ранее Бавель выступал в роли орудия наказания, которому Бог подверг все народы цивилизации, и ни один из них не смог его избежать.

    Следует отметить, что слово «итхолелу» (יִתְהֹלְלוּ) переведено здесь как «оглупели». Это слово, стоящее в несколько другой форме, использовалось в предложении №15 главы 25, где шла речь о реакции народов на вино из чаши гнева Бога, и там приведен целый ряд мнений комментаторов относительно его значения. Вместе с этим, здесь все комментаторы сходятся во мнениях о том, что в конце нашего предложения Ирмияху сравнивает воздействие Бавеля на народы с воздействием большого количества вина, в результате чего человек становится мертвецки пьяным и перестает соображать.
  8. Вдруг упал Бавель и разбился, рыдайте по нему, возьмите цари для ран его, возможно, излечен будет он!

    В предыдущем предложении Ирмияху сравнил Бавель с золотой чашей или с чашей, полной чистого вина, а здесь он говорит о том, что эта чаша вдруг выпала из руки Бога и разбилась. Это означает, что разгром Бавеля будет быстрым и неожиданным. «Даат Микра» пишет, что золотые чаши от падения никогда не разбиваются, поэтому то, что это произошло с золотой чашей, в образе которой выступает Бавель, означает, что его разгром был совершенно сверхъестественным событием.

    Как было сказано в комментарии к предложению №22 главы 8, цари является лекарственным средством растительного происхождения, и в древности он также применялся в качестве одного из компонентов воскурявшихся в Храме благовоний. По мнению большинства комментаторов, во второй части нашего предложения Ирмияху обращается к ранее завоеванным и порабощенным Бавелем народам, призывая их рыдать по Бавелю, а также собрать цари для того, чтобы излечить его раны. Вне всякого сомнения, Ирмияху говорит об этом с сарказмом. «Даат Микра» обращает внимание на то, что в предложении №34 главы 25 Ирмияху, обращаясь к царям завоевываемых Бавелем народов, призывал их рыдать и вопить. Здесь он призывает их к тому же самому, но теперь они должны рыдать по Бавелю. Таким образом, ранее Бавель заставлял рыдать другие народы, а теперь они будут рыдать по нему, и это означает, что Бог накажет Бавель в соответствии с принципом «мера за меру».

    Слово «хейлилу» (הֵילִילוּ) переведено здесь как глагол повелительного наклонения «рыдайте» в соответствии с мнением большинства комментаторов. Мальбим понимает его как глагол прошедшего времени «рыдали». По его мнению, во второй части нашего предложения Ирмияху ни к кому не обращается, а рассказывает о том, что сразу же после вторжения в Бавель армии Параса и Мадая союзные Бавелю народы рыдали по нему, и собирали для него цари, то есть пытались ему помочь отразить нападение. Вместе с этим, следует отметить, что мнению Мальбима сильно мешает слово «кху» (קְחוּ), которое совершенно определенно является глаголом повелительного наклонения «возьмите».
  9. «Лечили мы Бавель, но не излечился он! Покиньте его, и пойдем мы, каждый, к Земле своей, ибо достиг небес суд его, и вознесся он до выси!».

    По мнению Мальбима, приведенные здесь слова принадлежат союзным Бавелю народам. Они говорят о своих попытках помочь Бавелю противостоять завоевателям, констатируя тот факт, что все их попытки оказались неудачными. Радак и «Мецудат Давид» считают, что эти слова произносят проживавшие в Бавеле иностранцы, которые пытались помочь жителям Бавеля противостоять агрессии, но у них ничего не вышло. «Даат Микра» пишет, что приведенные здесь слова представляют собой ответ завоеванных и угнетенных Бавелем народов на призыв Ирмияху собрать для Бавеля цари, чтобы тот излечился. Вместе с этим, неясно, по какой причине угнетенные Бавелем народы могли пытаться его излечить, поэтому мнение «Даат Микра» выглядит довольно странным.

    В любом случае, так как все попытки излечить Бавель не привели к желаемому результату, далее эти люди призывают друг друга его покинуть и отправиться в свои страны. По мнению Мальбима, это означает, что союзные Бавелю народы отчаялись что-либо для него сделать. «Мецудат Давид» считает, что здесь проживавшие в Бавеле иностранцы говорят о том, что решили перестать его лечить и отправиться на родину, так как болезнь Бавеля может оказаться очень заразной. В соответствии с этим, проживавшие в Бавеле иностранцы решили покинуть Бавель, опасаясь подвергнуться уничтожению вместе с его коренными жителями. По мнению «Даат Микра», призыв покинуть Бавель и возвращаться на родину принадлежит народам, изгнанным в Бавель после завоевания их государств, хотя, опять же, непонятны их предшествующие попытки его излечить.

    По мнению большинства комментаторов, понятия «небеса» и «высь» обладают идентичным значением, и в конце нашего предложения дважды сказано одно и то же разными словами. Вместе с этим, значение слова «мишпата» (מִשְׁפָּטָהּ), переведенного здесь как «суд его» в соответствии с его прямым значением, они понимают по-разному. «Даат Микра» понимает это слово так, как оно здесь переведено. По его мнению, ранее порабощенные Бавелем народы считали, что Бог закрывает глаза на творимые Бавелем злодеяния. Но после вторжения в него завоевателей они с удовлетворением отмечают, что суд, на котором Бавель выступает в качестве ответчика, наконец, достиг небес, и теперь Бог подвергнет его суровому наказанию. «Мецудат Давид» понимает значение слова «мишпата» как «наказание его», и считает, что проживающие в Бавеле иностранцы признают тот факт, что наказание, которое заслуживает Бавель, настолько велико, что достигло небес. Поэтому им следует немедленно бежать из Бавеля, чтобы оно не коснулось их тоже.

    Как обычно, Мальбим считает, что повторов в ТАНАХе не бывает. По его мнению, понятие «высь» означает высоту, которая гораздо выше небес, и указывает на сверхъестественные события, в то время как небеса указывают на естественный ход вещей. Так же как «Мецудат Давид», Мальбим понимает слово «мишпата» как «наказание его». В соответствии с этим, в конце нашего предложения союзные Бавелю народы говорят о том, что разгром Бавеля был обусловлен причинами, как естественного порядка, так и сверхъестественного, то есть на него указывало и расположение звезд, и воля Бога.

  10. «Извлек Господь праведность нашу, придите, и расскажем мы в Ционе о деянии Господа, Бога нашего!».

    Вне всякого сомнения, приведенные здесь слова принадлежат изгнанным в Бавель евреям, но их понимание осложняет слово «цидкотэйну» (צִדְקֹתֵינוּ), переведенное здесь как «праведность наша» в соответствии с его прямым значением. Вместе с этим, каждый из комментаторов понимает значение этого слова по-своему. В арамейском переводе Йонатана оно переведено как «заслуги наши», и его мнению следует Раши. Однако слова «заслуги наши» не входят в список возможных значений слова «цидкотэйну», поэтому Раши не забывает о том, что оно, в принципе, означает «праведность». По его мнению, в первой части нашего предложения изгнанные в Бавель евреи говорят о том, что Бог вспомнил об их заслугах, а также о праведности их праотцов. В соответствии с этим, глагол «извлек» следует понимать как «извлек из своей памяти». «Мецудат Давид» считает, что слово «цидкотэйну» следует понимать как «милость». По его мнению, в первой части нашего предложения изгнанные в Бавель евреи говорят о том, что Бог извлек из своих хранилищ обещанную им милость, и теперь она видна всем. По мнению «Даат Микра», слово «цидкотэйну» следует понимать как «правота». В соответствии с этим, здесь изгнанные в Бавель евреи говорят о том, что, разгромив Бавель, Бог извлек на свет и показал всему миру правоту евреев в том, что они служат Ему, а не идолам.

    Во второй части нашего предложения изгнанные в Бавель евреи призывают друг друга пойти и рассказать в Ционе о деянии их Бога. Под деянием Бога здесь подразумевается разгром Бавеля, а под Ционом, по всей видимости, подразумевается Иерусалим. Как известно, Иерусалим в то время лежал в руинах после того как был разрушен армией Бавеля. Поэтому евреи призывают друг друга пойти и сообщить Иерусалиму, что Бог, разгромив Бавель, отомстил за его разрушение. Кроме этого, евреи призывают друг друга рассказать о великом деянии Бога именно в Иерусалиме, так как он является самым подходящим местом для того, чтобы славить Бога и воздавать Ему хвалу.

  11. Заточите стрелы, наполните колчаны! Пробудил Господь дух царей Мадая, ибо о Бавеле замысел Его, уничтожить его, ибо месть Господа это, месть Чертога Его!

    Приведенные здесь слова обращены к воинам Параса и Мадая (Персии и Мидии), и, по мнению большинства комментаторов, их произносит Ирмияху. Вместе с этим, «Даат Микра» считает, что их произносят изгнанные в Бавель евреи, призывая завоевателей уничтожить государство, в котором они находятся в изгнании.

    Но наибольшие расхождения во мнениях среди комментаторов вызывает сказанное в начале нашего предложения. Глагол «хавэру» (הָבֵרוּ) переведен здесь как «заточите» в соответствии с арамейским переводом Йонатана, которому следуют Радак и «Даат Микра». Имя существительное «шлатим» (שְּׁלָטִים) в современном иврите означает «указатели», но здесь оно переведено как «колчаны» в соответствии с мнением Раши и «Даат Микра». Вместе с этим, Раши и «Мецудат Давид» понимают значение глагола «хавэру» как «очистите», и «Мецудат Давид» пишет, что в начале нашего предложения Ирмияху призывает воинов завоевателей очистить свои стрелы от ржавчины. В любом случае, Раши и «Даат Микра» считают, что начало нашего предложения содержит обращенный к завоевателям призыв подготовить к сражению стрелы, чтобы они глубже входили в тела воинов Бавеля, и наполнить ими до отказа свои колчаны, чтобы выйти в бой с максимально возможным боезапасом.

    Вместе с этим, Радак, Мальбим и «Мецудат Давид» понимают значение слова «шлатим» не как «колчаны», а как «щиты». В таком случае, возникает сложность со связанным с ним глаголом «милу» (מִלְאוּ), который переведен здесь как «наполните». Ввиду этой сложности Радак и «Мецудат Давид» считают, что здесь это слово следует понимать как «соберите», и следует отметить, что в таком значении это слово использовалось в предложении №5 главы 4. В соответствии с этим, в начале нашего предложения Ирмияху призывает завоевателей заточить или очистить от ржавчины свои стрелы, а также собрать свои щиты, приготовив их к сражению. Но и с таким пониманием сказанного существует сложность, связанная с тем, что во Второй Книге Хроник (23, 9) слово «шлатим» стоит сразу же за словом «магинот» (מָּגִנּוֹת), которое явно означает «щиты», из чего следует, что «шлатим» щитами не являются. Принимая это во внимание, Мальбим пишет, что «шлатим» – это определенный вид щитов, которые обладают встроенными колчанами. В таком случае, в начале нашего предложения Ирмияху говорит о наполнении стрелами колчанов, встроенных в щиты. О том, что слово «шлатим» может означать «щиты», пишет и «Даат Микра», но, по его мнению, Ирмияху призывает завоевателей наполнить свои щиты маслом, то есть обильно их смазать, чтобы стрелы воинов Бавеля их не пронзали, а соскальзывали.

    Вдобавок ко всему отец Радака и Мальбим не согласны с тем, что глагол «хавэру» означает «заточите» или «очистите». По их мнению, этот глагол используется в Псалмах (55, 3), и там он связан с голубем. Вместе с этим, и они расходятся во мнениях относительно значения этого глагола ввиду того, что по-разному понимают его значение в Псалмах. Мальбим считает, что глагол «хавэру» означает «обретите крылья», и в начале нашего предложения Ирмияху обращается не к воинам завоевателей, а непосредственно к их стрелам, призывая их обрести крылья и лететь прямо в колчаны, которые встроены в щиты типа «шлатим», чтобы заполнить их до отказа. Отец Радака понимает значение глагола «хавэру» как «оперите». В таком случае, Ирмияху все же обращается к воинам завоевателей, призывая оперить свои стрелы, чтобы они летели точно в цель.

    Далее здесь сказано, что Бог пробудил дух царей Мадая, так как Его замысел заключается в уничтожении Бавеля. Как было сказано в комментарии к предложению №1, слово «дух» означает «желание». Вместе с этим, у Мадая был один царь, а не несколько, и «Мецудат Давид» считает, что множественное число слова «царей» объясняется тем, что здесь идет речь также о царе Параса. По мнению «Даат Микра», множественное число слова «царей» указывает на уважительное упоминание о царе Мадая, вроде обращения на «вы» в русском языке. Таким образом, здесь сказано, что Бог внушил царю Мадая, или также царю Параса, желание вторгнуться в Бавель, так как замыслил его уничтожить.

    В конце нашего предложения приведена причина этого замысла Бога, но комментаторы понимают ее по-разному. «Мецудат Давид» считает, что фраза «месть Чертога Его» уточняют слова «ибо месть Господа это». В таком случае, Ирмияху говорит о том, что Бог замыслил уничтожить Бавель силами армии Параса и Мадая, чтобы отомстить ему за свой Чертог, то есть за Храм, разрушенный армией Бавеля, а не за то, что армия Бавеля сделала с завоеванными ей народами. По мнению Мальбима, здесь сказано, что Бог замыслил уничтожить Бавель, чтобы отомстить ему за осквернение своего Имени, а также за разрушение Храма. Кроме этого, Мальбим считает, что все то, что сказано в нашем предложении после слов «царей Мадая», Бог им внушил, то есть, что они вторглись в Бавель, зная, что исполняют замысел Бога. «Даат Микра» считает, что в конце нашего предложения сказано, что Бог замыслил уничтожить Бавель, чтобы отомстить ему за страдания еврейского народа и за разрушение Храма.

  12. К стене Бавеля вознесите знамя, укрепите стражу, поставьте стражников, приготовьте засады, ибо и замыслил Господь, и сделал Он то, что говорил о жителях Бавеля.

    Несмотря на то, что «Даат Микра» считает, что слова, приведенные в предыдущем предложении, произносят изгнанные в Бавель евреи, здесь он соглашается с другими комментаторами в том, что слова, приведенные в нашем предложении, принадлежат Ирмияху, который обращается к завоевателям.

    Знамена и флаги в древности использовались для подачи сигналов во время сражения, и большинство комментаторов считает, что в начале нашего предложения Ирмияху призывает завоевателей указать своим воинам место штурма стены Бавеля с помощью знамени, поднятого на длинном древке. Следует отметить, что в предложении №21 главы 4 Ирмияху сетовал на то, что видел знамя во время вторжения в Йехуду армии Бавеля. Принимая это во внимание, следует сказать, что здесь он призывает завоевателей наказать жителей Бавеля в соответствии с принципом «мера за меру».

    Радак является единственным комментатором, который понимает начало нашего предложения иначе. Слово «эль» (אֶל), начинающее наше предложение, переведено здесь как предлог «к» в соответствии с его прямым значением и мнением большинства комментаторов. Вместе с этим, в Книге Ирмияху очень часто слово «эль» следует понимать как «аль» (עַל), что переводится как предлог «на» или «о». Ярким примером этого является сказанное в конце нашего предложения, где слово «эль» следует понимать как «аль», и оно переведено как «о». По мнению Радака, так же следует понимать слово «эль», которое начинает наше предложение. В результате этого начало нашего предложения приобретает вид: «На стене Бавеля вознесите знамя», то есть Ирмияху призывает завоевателей захватить Бавель и водрузить на его стене свое знамя.

    Наибольшие расхождения во мнениях среди комментаторов вызывает то, что здесь сказано о страже, стражниках и засадах. Слово «мишмар» (מִּשְׁמָר) в современном иврите означает «караул», а здесь оно переведено как «стража». «Мецудат Давид» считает, что по своему значению это слово идентично используемому в современном иврите слову «мишмэрэт» (משמרת), что означает «смена». По его мнению, Ирмияху призывает завоевателей поделить своих воинов на смены, чтобы они могли воевать против защитников Бавеля посменно, то есть круглосуточно. В задачи стражников, которых должны были поставить завоеватели, по мнению «Мецудат Давид», входило наблюдение за городскими стенами с целью своевременного выявления предпринимаемых защитниками города вылазок, а воины, находившиеся в засадах, должны были уничтожать всех, кто попытается покинуть город.

    Мальбим считает, что стража стоит на постоянных постах, а стражники совершают патрулирование местности. По его мнению, то, что завоеватели должны укрепить стражу, означает, что они должны выставить боевое охранение с целью предотвращения внезапного нападения на свой лагерь совершивших вылазку защитников Бавеля. Кроме этого, завоеватели должны поставить стражников, то есть наводнить местность, прилегающую к стенам Бавеля, патрулями, в задачи которых входило предотвращать бегство жителей из осажденного города. Воины, находящиеся в засадах, должны были уничтожать всех жителей Бавеля, которые попытаются из него сбежать.

    По мнению «Даат Микра», словами  «поставьте стражников, приготовьте засады» Ирмияху объясняет, что именно он имеет в виду, говоря о том, что завоеватели должны «укрепить стражу». В соответствии с этим, Ирмияху призывает завоевателей организовать сильное охранение, которое включает в себя стоящих на постах стражников и скрытые засады. Целью этого охранения является недопущение вылазок защитников Бавеля, бегства из него горожан и подхода подкреплений.

    Расхождения во мнениях наблюдаются и относительно значения слов «и замыслил Господь, и сделал Он». Раши считает, что их следует понимать как «сделал Господь то, что замыслил». Мальбим и «Мецудат Давид» понимают эти слова как «как замыслил Господь, так сделал Он». При этом Мальбим подчеркивает, что глагол «сделал» стоит в прошедшем времени неслучайно: здесь Ирмияху говорит о том, что когда завоеватели подступят к стенам Бавеля, печальная участь его жителей уже будет предрешена Богом. По мнению Радака и «Даат Микра», слова «и замыслил Господь, и сделал Он» следует понимать как «не только замыслил Господь, но и сделал». При этом «Даат Микра» считает, что глагол «сделал» стоит в так называемом пророческом прошедшем времени, то есть его следует понимать как «сделает». По его мнению, здесь Ирмияху говорит изгнанным в Бавель евреям, что они ошибались, считая, что все пророчества о бедствиях, которым подвергнутся жители Бавеля, были не более чем выдумками пророков. Вскоре они сами станут свидетелями того, что замыслы Бога о жителях Бавеля полностью осуществятся.

  13. Живешь ты на водах многих, великий сокровищами, пришел конец твой, мера наживы твоей.

    Слова «живешь ты» в оригинальном тексте обозначены глаголом «шохант» (שֹׁכַנְתְּ), который стоит в довольно необычной форме. «Даат Микра» считает, что это архаичная форма глагола настоящего времени, в доказательство чего приводит глагол такой же формы, используемый в Торе (Берешит 16, 11). Вместе с этим, Радак пишет, что глагол «шохант» соединяет в себе прошедшее время и настоящее, и, употребляя его, Ирмияху подчеркивает, что Бавель жил на многих водах в прошлом, и все еще продолжает на них жить, но в будущем он это делать перестанет, то есть будет уничтожен.

    По мнению большинства комментаторов, многими водами, на которых живет Бавель, Ирмияху называет реку Прат (Евфрат), и «Мецудат Давид» пишет, что воды Прата жители Бавеля использовали для орошения своих полей. Мальбим и «Даат Микра» исходят из того, что Прат был судоходной рекой, что оказывало существенное влияние на развитие торговли и ремесел, поэтому Бавель стал очень богатой страной, как здесь сказано, «великий сокровищами». Радак пишет, что в соответствии с простым пониманием текста, Ирмияху говорит о том, что Бавель славился изобилием водных источников, а иносказательно это указывает на изобилие продовольствия и различных товаров.

    Вместе с этим, толкование начала нашего предложения присутствует в Вавилонском Талмуде (Таанит 10, а), и там оно объясняется совершенно иначе. Прежде всего, слово «оцарот» (אוֹצָרֹת), переведенное здесь как «сокровища» в соответствии с его прямым значением, в мудрецы Талмуда понимают как «закрома». По их мнению, в первой части нашего предложения Ирмияху говорит о том, что закрома Бавеля полны зерна из-за того, что он «живет на водах многих». Раши в комментарии к Книге Ирмияху первую часть нашего предложения обходит молчанием, но в комментарии к Талмуду пишет, что «многие воды» – это не воды полноводной реки Прат. По его мнению, Бавель находился в глубокой низине, поэтому вода осадков, выпадавших в соседних государствах, стекала на его территорию и орошала поля, которые давали обильные урожаи. Это понимание подтверждается словами Рава и Абайе, также приведенными в Вавилонском Талмуде. Рав говорит о том, что земледелие в Бавеле совершенно не требует выпадения осадков, а Абайе отмечает, что территория Бавеля представляет собой топкую местность.

    Относительно слов «пришел конец твой» никаких вопросов не возникает, но конец нашего предложения в оригинальном тексте звучит «амат бицех» (אַמַּת בִּצְעֵךְ), что переведено здесь как «мера наживы твоей» в соответствии с мнением большинства комментаторов. Слово «амат» дословно переводится как «локоть», и большинство комментаторов считает, что здесь Ирмияху имеет в виду одну из самых распространенных древних мер длины, которая равнялась расстоянию между локтем и концом среднего пальца, и по различным мнениям составляла 45-58см. Вместе с этим, Ирмияху использует слово «локоть» в качестве понятия «мера» в общем плане, и говорит о том, что Бавель исчерпал всю меру наживы, то есть грабежа ресурсов завоеванных им государств, вследствие чего ему пришел конец. «Даат Микра» пишет, что грабеж завоеванных Бавелем государств был одним из источников его великих богатств, о которых было сказано в первой части нашего предложения, поэтому Ирмияху говорит о том, что Бавель их потеряет.

    Слово «бицех» переведено как «нажива твоя» в соответствии с мнением большинства комментаторов, считающих, что оно является производным от слова «бэца» (בצע), что означает «нажива». Вместе с этим, Радак и «Мецудат Давид» считают, что это слово является производным от слова «бицуа» (ביצוע), что переводится как «завершение», и такой вариант приводит в своем комментарии Раши. По мнению Раши и «Мецудат Давид», в конце нашего предложения Ирмияху говорит Бавелю о том, что тот достиг меры своего завершения, то есть конечной точки развития, и поэтому ему пришел конец. Радак понимает сказанное в конце нашего предложения совершенно иначе. Слово «амат» он понимает именно как «локоть», но не как меру длины, а как часть руки между локтем и концом среднего пальца, что в ТАНАХе обычно называется «зроа» (זרוע) и символизирует силу. По его мнению, Ирмияху говорит Бавелю о том, что ранее он силой «завершал», то есть уничтожал, другие народы, а теперь пришел его конец, и он сам будет уничтожен.

  14. Поклялся Господь Воинств душой своей, что: «Если наполнил Я тебя человеком как саранчой, и кричать будут они на тебя «Хейдад!»».

    Здесь Ирмияху приводит клятву, которую Бог дал своей душой, то есть самим собой, и следует отметить, что это самая сильная из всех возможных клятв. При этом Ирмияху называет Бога Господом Воинств, подчеркивая, что Он является командиром всех армий Земли и неба, поэтому противостоять Ему невозможно.

    Данная Богом клятва переведена в полном соответствии с оригинальным текстом и мнением «Даат Микра». Слово «человек» используется здесь в агрегативном значении, то есть означает «люди». Слово «Хейдад!» уже неоднократно использовалось в Книге Ирмияху, в частности, в предложении №30 главы 25, и, как сказано там в комментарии, оно является возгласом давильщиков винограда, с помощью которого они друг друга подбадривали в процессе работы. По мнению «Даат Микра», Бог говорит о том, что Он наполнил Бавель людьми, как саранчой, то есть сделал так, что жители Бавеля стали очень большим народом, но, несмотря на это, завоеватели будут кричать на Бавель «Хейдад!». В таком случае, в нашем предложении завоеватели выступают в образе давильщиков винограда, а жители Бавеля, соответственно, изображены как виноград, который будут топтать давильщики. И, несмотря на то, что жителей Бавеля будет так много, как особей в стае саранчи, они не смогут противостоять завоевателям, и их государство подвергнется уничтожению. Бог клянется в этом самим собой, а это означает, что Бавель будет разгромлен со стопроцентной вероятностью.

    В своем арамейском переводе Йонатан ставит глагол прошедшего времени «наполнил» в будущее время, и его мнению следует большинство комментаторов. В соответствии с этим, Бог клянется в том, что наполнит Бавель людьми, как саранчой, и эти люди будут кричать на него «Хейдад!». В таком случае, под людьми подразумеваются не жители Бавеля, а завоеватели, и «Мецудат Давид» пишет, что крики «Хейдад!» здесь означают не возгласы давильщиков винограда, а радостные крики одержавших победу завоевателей, что-то вроде «Ура!».
  15. Делает Он Землю силой своей, готовит Он Мир мудростью своей, и разумением своим простер Он небеса.

    Начиная с этого предложения и до предложения №19 включительно, Ирмияху практически дословно повторяет сказанное в предложениях №12-№16 главы 10, и поэтому для понимания того, что здесь сказано, следует обратиться к комментарию к главе 10.

    Вместе с этим, следует понять, почему Ирмияху повторяет то, что он уже говорил в другом своем пророчестве. Комментаторы объясняют это по-разному. По мнению «Мецудат Давид» и «Даат Микра», этим Ирмияху доказывает, что Бог способен исполнить любую данную Им клятву, включая клятву об уничтожении Бавеля. Радак и Мальбим исходят из того, что в главе 10 Ирмияху произнес приведенные в предложениях №12-№16 слова после того как говорил о том, что поклонение идолам ложно и бесполезно по своей сути. По мнению Радака, здесь он их повторяет, чтобы подчеркнуть, что многочисленные божества, которым поклонялись жители Бавеля, ничем им не помогут, так как будут неспособны противостоять Богу. Мальбим считает, что посредством этого повтора Ирмияху говорит о том, что после разгрома, которому Бог подвергнет Бавель, все человечество убедится в Его силе и власти, а также в бессилии идолов.

  16. Для звука дарования Им шума дождя в небесах, и поднимает Он облака с края Земли, молнии для дождя сделал Он, и выпускает Он ветер из хранилищ Его.

    См. комментарий к предложению №13 главы 10.
  17. Невежественен каждый человек от знания, стыдится каждый золотых дел мастер из-за идола, ибо ложь отливка его, и нет духа в них.

    См. комментарий к предложению №14 главы 10.
  18. Ничто они, деяние шарлатанства, во время наказания их исчезнут они.

    См. комментарий к предложению №15 главы 10.
  19. Не как эти доля Яакова, ибо Создатель всего Он, и колено надела Его, Господь Воинств Имя Его.

    Это предложение почти дословно повторяет сказанное в предложении №16 главы 10, и для его понимания следует обратиться к комментарию к главе 10. Единственным отличием является то, что вместо фрагмента «и Израиль – колено надела Его» здесь сказано «и колено надела Его». По мнению «Мецудат Давид» и «Даат Микра», слово «Яаков», используемое в первом фрагменте нашего предложения, относится к этому фрагменту тоже, и его следует понимать как «и Яаков – колено надела Его». Так как под Яаковом подразумевается весь еврейский народ, то здесь Ирмияху говорит о том, что Бог – это доля Яакова, а Яаков, в свою очередь, колено, то есть народ, надела Бога.

    Подводя итог сказанному в предложениях №15-№19, «Даат Микра» пишет, что Ирмияху, повторяя сказанное в предложениях №12-№16 главы 10, говорит о том, что у жителей Бавеля нет ни единого шанса победить завоевателей, которых послал Бог, так как Он создал небо и Землю, а они поклоняются идолам. Более того, евреи являются народом надела Бога, и Он уничтожит Бавель для того, чтобы вернуть еврейский народ в свой надел, то есть на Землю Израиля.

  20. «Молот ты Мне, орудия войны, и разбил Я тобой народы, и уничтожил Я тобой царства.

    Слово «мапэц» (אַתָּה), начинающее наше предложение, является производным от глагола «ленапэц» (לנפץ), который переводится как «разбивать». Здесь это слово переведено как «молот» в соответствии с мнением большинства комментаторов, считающих, что оно является именем существительным, которое означает инструмент, используемый для разбивания на мелкие осколки стен, камней и других твердых предметов.

    Глаголы «разбил» и «уничтожил» поставлены в прошедшем времени в соответствии с мнением Раши, Радака и «Мецудат Давид», считающих, что в нашем предложении Бог обращается к Бавелю. В таком случае, здесь Бог говорит Бавелю, что ранее он служил Ему молотом и орудиями войны, и посредством Бавеля Бог разбил целые народы и уничтожил целый ряд царств. При этом Радак, забегая вперед, пишет, что, несмотря на все это, Бог покарает Бавель за то, что его жители причинили слишком много зла еврейскому народу, и тем самым превысили полномочия, данные им Богом, о чем будет сказано в предложении №24.

    В оригинальном тексте глаголы «разбил» и «уничтожен» снабжены приставками «ве-» (וְ), которые здесь переведены как предлоги «и». По мнению Мальбима и «Даат Микра», эти приставки являются так называемыми переворотными вавами, и они меняют прошедшее время снабженных ими глаголов на будущее. В таком случае, вторая часть нашего предложения приобретает вид: «и разобью Я тобой народы, и уничтожу Я тобой царства», и это никак не может быть обращением к Бавелю, который вскоре должен подвергнуться уничтожению. Но к кому именно здесь обращается Бог, Мальбим и «Даат Микра» понимают по-разному.

    «Даат Микра» считает, что в этом пророчестве Бог обращается к Мадаю (Мидии), который в союзе с Парасом (Персией) должен вторгнуться в Бавель и уничтожить его как государство. В таком случае, в первой части нашего предложения Бог называет Мадай своим молотом, а также всеми другими орудиями войны, то есть всем другим своим вооружением. Кроме этого, «Даат Микра» приводит мнение, в соответствии с которым множественное число слова «орудия» означает, что боевой молот, которым является Мадай, настолько грозен, что его мощь сравнима с мощью всего остального вооружения, вместе взятого. О каких народах и царствах идет речь во второй части нашего предложения, «Даат Микра» не объясняет, по всей видимости, речь идет о народах, вместе с армией Бавеля участвовавших в разрушении Иерусалима, и о пославших их царствах, которые были вассально подчинены Бавелю. Но «Даат Микра» обращает внимание на то, что в предложении №14 главы 13 Бог говорил о том, что армия Бавеля разобьет жителей Йехуды. В соответствии с этим, во второй части нашего предложения Бог говорит о том, что накажет Бавель в соответствии с принципом «мера за меру».

    Мальбим понимает слово «мапэц» не как имя существительное, а как глагол настоящего времени «разбиваешь», и следует отметить, что такое понимание более соответствует ивритской грамматике. В соответствии с этим, первая часть нашего предложения приобретает вид: «Разбиваешь ты Мне орудия войны». При этом Мальбим считает, что здесь Бог обращается к еврейскому народу, а под орудиями войны Он подразумевает Бавель, ранее служивший Ему оружием. По его мнению, Бог говорит о том, что посредством еврейского народа Он в будущем разобьет Бавель на мелкие осколки, а также разобьет союзные Бавелю народы и уничтожит союзные Бавелю царства. Вместе с этим, в то время, когда было произнесено приведенное здесь пророчество, еврейский народ был слаб и находился в изгнании в Бавеле. В связи с этим возникает вопрос, каким образом еврейский народ мог разбить на мелкие осколки Бавель и союзные ему народы, а также уничтожить союзные Бавелю царства? На этот вопрос Мальбим ответит в комментарии к предложению №24.

    Следует отметить, что глагол «венипацти» (וְנִפַּצְתִּי), переведенный здесь как «и разбил Я», в предложениях №20-№23 используется девять раз, и относительно его значения комментаторы расходятся во мнениях так же, как в нашем предложении. Раши, Радак и «Мецудат Давид» понимают его в прошедшем времени и считают, что речь идет о том, что Бог сделал посредством Бавеля. По мнению Мальбима и «Даат Микра», этот глагол следует понимать в будущем времени, и в таком случае здесь Бог говорит о том, что посредством Мадая или еврейского народа сделает с Бавелем.

  21. И разбил Я тобой коня и всадника его, и разбил Я тобой колесницу и возничего ее.

    Все имена существительные, присутствующие в предложениях №21-№23, используются в агрегативном значении, то есть их следует понимать во множественном числе. Так, здесь Бог говорит о том, что посредством Бавеля Он разбил коней и их всадников, а также колесницы и их возничих (или разобьет, по мнению Мальбима и «Даат Микра»).
  22. И разбил Я тобой мужчину и женщину, и разбил Я тобой старика и подростка, и разбил Я тобой юношу и девушку.

  23. И разбил Я тобой пастуха и стадо его, и разбил Я тобой крестьянина и пару его, и разбил Я тобой наместников и правителей.

    Под парой здесь подразумевается пара тягловых животных, посредством двойного ярма запряженных в один плуг.

    Слово «наместники» в оригинальном тексте звучит как «пахот» (פַּחוֹת), а в единственном числе – как «паха» (פחה). В настоящее время этот титул звучит «паша», но на самом деле это слово заимствовано из аккадского «пахату», что переводится как «губернатор». Слово «правители» в оригинальном тексте звучит как «сганим» (סְגָנִים). В современном иврите это слово означает либо «лейтенанты», либо «заместители», но оно тоже заимствовано из аккадского «сакин», где оно означает «исполняющий обязанности царя». Таким образом, в конце нашего предложения идет речь о высокопоставленных вельможах.

    Итого, в предложениях №21-№23 перечислены все слои населения и все домашние животные. Таким образом, Бог говорит либо о том, что Бавель явился инструментом полного уничтожения многих царств, либо о том, что вскоре сам Бавель подвергнется полному уничтожению.
  24. И отплачу Я Бавелю и всем жителям касдим за все зло, которое сделали они в Ционе, на глазах ваших, – речь Господа.

    По мнению Раши, Радака и «Мецудат Давид», здесь Бог говорит о том, что после того как закончит использовать Бавель в качестве молота для наказания других поклоняющихся идолам народов, Он его накажет за все зло, которое жители Земли касдим сотворили в Ционе, то есть на Земле Израиля. При этом все произойдет на глазах изгнанных в Бавель евреев. Мальбим и «Даат Микра» считают, что расплата с Бавелем за все зло, которое его жители сделали на Земле Израиля, была описана в предложениях №20-№23, а здесь Бог говорит о том, что так Он отплатит Бавелю за все зло, причиненное его жителями еврейскому народу. В соответствии с этим, причиной того, что Бавель прекратит свое существование, а его жители будут уничтожены, станут евреи, и именно поэтому Мальбим считает, что в предложении №20 Бог сказал о том, что еврейский народ разбивает орудия Его войны.
  25. Вот Я к тебе, Гора Уничтожающая, – речь Господа, – уничтожающая всю Землю, и простру Я руку Мою на тебя, и скачу Я тебя со скал этих, и сделаю Горой Сожжения.

    Слова «вот Я к тебе» уже встречались в Книге Ирмияху в предложении №12 главы 21, а также в предложении №31 предыдущей главы, и, как сказано там в комментариях, они означают угрозу.

    Горой Уничтожающей здесь назван Бавель, а в арамейском переводе Йонатана, которому следуют все комментаторы, вместо слова «гора» присутствует «город», из чего следует, что в нашем предложении идет речь о городе Бавеле, столице одноименного государства. Как известно, город Бавель был расположен в низменности, но здесь Бог называет его горой из-за его мощных укреплений. Почему Бавель здесь назван Горой Уничтожающей, далее объясняет сам Бог: из-за того, что он уничтожает всю Землю, то есть уничтожает все царства, в которые вторгается его армия, и истребляет местное население. Следует отметить, что в Книге Ирмияху Бавель неоднократно был назван уничтожителем народов, например, в предложении №7 главы 4.

    Далее Бог говорит о том, что именно Он сделает с Бавелем. Во-первых, Бог прострет над Бавелем свою руку, и это означает, что Он занесет ее для сокрушительного удара над Бавелем. Во-вторых, Бог скатит Бавель со скал. По мнению Радака и «Мецудат Давид», под скалами Бог подразумевает высокие башни Бавеля и говорит о том, что, даже забравшись на самый верх высоких башен, жители Бавеля не смогут спастись от удара, который Он на них обрушит. «Даат Микра» пишет, что скалы, которые находятся на вершине высокой горы, являются хорошим укрытием для воинов, но здесь Бог говорит о том, что воинам армии Бавеля это не поможет избежать смерти. Если они попытаются укрыться среди скал, Бог скатит их вниз, где они будут уничтожены завоевателями. В-третьих, Бог превратит Гору Уничтожающую, то есть Бавель, в Гору Сожжения. Как известно, в древности завоеватели очень часто сжигали вражеские города, в особенности, если те оказывали им сопротивление. Поэтому, в соответствии с простым пониманием текста, то, что Бог превратит Бавель в Гору Сожжения, означает, что он будет сожжен завоевателями. Вместе с этим, «Мецудат Давид» и «Даат Микра», основываясь на сказанном в Торе (Дварим 29, 22) считают, что в конце нашего предложения Бог говорит о том, что поступит с Бавелем так же, как Он ранее поступил со Сдомом и Аморой.
  26. И не возьмут у тебя камень для угла и камень для основ, ибо пустошами вечными станешь ты», – речь Господа.

    Разрушенные города представляют собой груды камней, и люди постепенно их разбирают, используя камни разрушенных зданий для строительства своих домов. В общем плане, здесь Бог говорит о том, что в случае с Бавелем этого не будет. Несмотря на то, что Бавель был расположен в низменности, то есть в местности, где камни являются довольно дефицитным строительным материалом, никто не будет брать камни его разрушенных зданий для строительства, так как Бавель станет «пустошами вечными». Слово «пустоши» переведено здесь в полном соответствии с оригинальным текстом, где оно стоит во множественном числе, и это усиливает значение слова «пустошь», то есть означает «абсолютная пустошь». Абсолютная пустошь подразумевает полное безлюдье, таким образом, здесь сказано, что камни Бавеля останутся нетронутыми из-за того, что никто не будет посещать его развалины даже для того, чтобы набрать камней для строительства дома. Следует отметить, что это пророчество полностью осуществилось, и снимок развалин Бавеля можно видеть в комментарии к предложению №39 предыдущей главы.

    Теперь займемся причиной того, что здесь сказано не просто о камнях, а о камне для угла и о камне для основ. Комментаторы понимают это по-разному. Основами здесь названы основы домов, то есть их фундамент, а углом, по мнению большинства комментаторов, здесь названы камни, которые укладываются на углах зданий. По мнению «Мецудат Давид», на углах домов люди предпочитают класть самые красивые камни, так как их видно с двух сторон дома, а для камней, закладываемых в фундамент, наиболее важна их прочность. Красивые и прочные камни довольно трудно найти, тем более, в условиях низменной местности, и в их поисках строящие дома люди готовы проехать большие расстояния. Но даже такие камни не будут извлечены из руин Бавеля, так как его вообще никто не будет посещать, как сказано в конце нашего предложения.

    По мнению Радака и Мальбима, в фундамент и на углах дома укладывают большие и прочные камни, но те, что укладываются на углах, должны быть, к тому же, красивыми. На первый взгляд, это очень похоже на мнение «Мецудат Давид», но Радак и Мальбим, следуя арамейскому переводу Йонатана, понимают сказанное об угловых камнях и камнях фундамента иносказательно. По их мнению, под угловым, то есть большим, красивым и прочным камнем, подразумевается царская власть, а под камнем основ – менее организованные и централизованные местные структуры власти. В соответствии с этим, здесь Бог иносказательно говорит о том, что после удара, который Он обрушит на Бавель, он больше никогда не возродится в качестве столицы суверенного государства.

    По мнению «Даат Микра», «камень для угла» – это так называемый краеугольный камень, то есть камень, с которого начинается строительство здания. Этот камень должен быть большим и обладать особой прочностью, так же как камни основ, то есть фундамента. В соответствии с этим, в нашем предложении присутствует повтор, целью которого является усиление сказанного, и Бог дважды говорит о том, что завоеватели так тщательно разрушат Бавель, что раздробят даже его камни. После этого в Бавеле не останется ни одного камня, пригодного для использования в качестве краеугольного, либо для фундамента.

    Кроме этого, «Даат Микра» приводит мнение, согласно которому камнем для угла Бог называет угловые зубцы вершин городских башен Бавеля, которые служили укрытием для защитников города во время штурма или осады. Эти угловые зубцы были самыми высокими точками башен, а камни основ, то есть фундамента, являлись самыми нижними их точками. В соответствии с этим, в нашем предложении упоминаются самое высокое место башни и самое низкое ее место, то есть определены два ее предела, и под этим подразумевается вся башня. Башня, в свою очередь, символизирует все дома Бавеля, и здесь сказано, что их камни будут раздроблены завоевателями, вследствие чего станут непригодными для повторного использования в строительстве.
  27. Вознесите знамя на Земле, трубите в шофар в народах, созовите на него народы, призовите на него царства Арарат, Мини и Ашкеназ, назначьте над ним властителя, поднимите коня, как саранчу, затвердевшего!

    По мнению Радака, в нашем предложении Ирмияху обращается ко всем, кто его слышит. Но так как в начале нашего предложения содержится призыв вознести знамя на Земле, «Даат Микра» считает, что здесь Ирмияху обращается ко всем народам Земли. В любом случае, как неоднократно указывалось в комментарии, вознесение знамени в древности служило сигналом для сбора армии, так что в начале нашего предложения Ирмияху обращается ко всем народам Земли с призывом собрать свои армии для войны против Бавеля. Шофар, снимок которого можно видеть в комментарии к предложению №5 главы 4, в настоящее время используется во время богослужения в праздник Рош ха-Шана и в День Искупления, но в древности он использовался в качестве армейского сигнального рожка. В данном случае Ирмияху призывает все народы Земли трубить в шофар, чтобы собрать свои армии для войны с Бавелем.

    Далее Ирмияху призывает все народы Земли не ограничиваться сбором своих армий, но также призвать к войне против Бавеля другие народы. Кроме этого, он призывает призвать к войне против Бавеля царства Арарат, Мини и Ашкеназ. В настоящее время известно, что в описываемый здесь период все эти три государства находились под влиянием Мадая (Мидии).

    Царство Арарат, в настоящее время более известное под своим аккадским названием Урарту, занимало территорию Армянского нагорья и на юге граничило с Ашуром, а затем с Бавелем:

    Арарат (Урарту)

    Арарат враждовал с Ашуром, на что указывает Вторая Книга Царей (19, 37), где рассказывается о том, что сыновья Санхерива, после его убийства, бежали в Арарат, так как были уверены в том, что оттуда их не экстрадируют. После того как Ашур был завоеван его бывшей провинцией Бавелем, Арарат стал враждовать уже с ним.

    Царство Мини больше нигде в ТАНАХе не упоминается, но современные исследователи идентифицируют его с Манной, древним государством, находившимся в Передней Азии к югу и востоку от озера Урмия:

    Мини (Манна)

    Как видно из этого снимка, царство Мини тоже граничило с Ашуром, а затем с Бавелем после того как тот завоевал Ашур.

    В Торе (Берешит 10, 3) Ашкеназ упомянут как один из внуков Йефета, сына Ноаха. В поздней еврейской религиозной литературе Ашкеназом стало принято называть Германию, но здесь явно речь идет не о ней. Современные исследователи считают, что Ашкеназом Ирмияху называет Ишкузу, союз скифских племен в Передней Азии, определенных границ не имевший. В любом случае, Ишкуза находилась по соседству с Мадаем и Мини, но с Ашуром или с Бавелем не граничила.

    Кроме нашего предложения слово «тифсар» (טִפְסָר) встречается лишь в Книге Нахума (3, 17) и здесь оно переведено здесь как «властитель» в соответствии с мнением всех комментаторов. Вместе с этим, это слово является искаженным аккадским «таф-сар-сару», что означает «писец на глиняных табличках». Таким образом, Ирмияху вроде бы призывает назначить на Бавель писца на глиняных табличках, но в древней Месопотамии «таф-сар-сару» являлось титулом высокопоставленных вельмож. По мнению Радака, под властителем, которого следует назначить над Бавелем, Ирмияху подразумевает царя Мадая. Вместе с этим, «Даат Микра» считает, что слово «властитель» здесь используется в агрегативном значении, то есть означает «властители», а слова «над ним» указывают не на Бавель, а на каждую из армий Арарата, Мини и Ашкеназа. В таком случае, Ирмияху призывает назначить над каждой из этих армий отдельного полководца.

    В конце нашего предложения Ирмияху призывает поднять на Бавель коня затвердевшего, как саранчу. Слово «конь» здесь явно используется в агрегативном значении, то есть означает «кони», и на это указывает их сравнение с саранчой. Таким образом, завоеватели должны поднять на Бавель конницу, многочисленную, как саранча. По мнению «Мецудат Давид», глагол «поднять» означает «поднять в бой», но «Даат Микра» считает, что Ирмияху призывает завоевателей поднять множество своих коней на дыбы, чтобы они обрушились на Бавель и растоптали его своими копытами.

    Слово «затвердевший» в оригинальном тексте звучит как «самар» (סָמָר), и в современном иврите используются лишь образованное от него имя существительное «масмэр» (מסמר), что означает «гвоздь» и глагол «лехистамер» (להסתמר), что означает «ощетиниться». «Мецудат Давид» пишет, что затвердеть должна шерсть боевых коней, которых завоеватели поднимут в бой против Бавеля, и так обычно происходит, когда боевые кони впадают в ярость. По всей видимости, «Мецудат Давид» имеет в виду, что шерсть боевых коней завоевателей должна встать дыбом, но вместе с этим, никто никогда не видел коней, с которыми это случилось. Поэтому «Даат Микра» считает, что слово «затвердевший» относится не к коням, а к саранче, которая впадает в оцепенение при температуре 4-5ºC, после чего вся ее стая оседает на местности, где ее застали заморозки, покрывая ее неподвижным и тяжелым ковром. По мнению «Даат Микра», в конце нашего предложения Ирмияху говорит о том, что точно так же многочисленная конница завоевателей должна покрыть всю территорию Бавеля.

  28. Созовите на него народы, царей Мадая, наместников его, и всех правителей его, и всю землю властвования его!

    В начале нашего предложения Ирмияху повторяет свой призыв созвать на войну с Бавелем все народы, а Мальбим, по мнению которого повторов в ТАНАХе не бывает, считает, что в предыдущем предложении Ирмияху призывал созвать на войну с Бавелем ближние народы, а здесь – дальние.

    Далее Ирмияху призывает позвать на войну с Бавелем царей Мадая, и о том, что означает множественное число слова «царей», можно прочесть в комментарии к предложению №11.

    О правителях и наместниках – см. комментарий к предложению №23.

    В конце нашего предложения Ирмияху призывает созвать на войну с Бавелем «всю землю властвования» царя Мадая, то есть все подчиненные его власти царства. «Даат Микра» обращает внимание на то, что в предложении №1 главы 34 было сказано, что в осаде Иерусалима вместе с армией Бавеля принимали участие все царства, подвластные Невухаднэцеру. В соответствии с этим, здесь Ирмияху призывает наказать Бавель в соответствии с принципом «мера за меру»: как Невухаднэцер созвал все подвластные ему царства участвовать в уничтожении Йехуды, так царь Мадая должен призвать всех своих вассалов к участию в уничтожении Бавеля.

  29. И зашумела Земля и содрогнулась, ибо осуществился о Бавеле замыслы Господа, предать Землю Бавеля опустошению без жителя.

    Образ издаваемого Землей шума очень часто встречается в книгах пророков, в частности, в Книге Ирмияху, и, как неоднократно указывалось в комментарии, он означает землетрясение. Вместе с этим, обычно этот образ используется в иносказательном аспекте, и под ним подразумевается ужас и изумление, которое испытывают люди во время описываемых событий. Здесь, по мнению большинства комментаторов, Ирмияху говорит о том, что жители всей Земли задрожат от ужаса и изумления, когда замыслы Бога о Бавеле осуществятся, и Он опустошит всю его территорию до такой степени, что на ней не останется населения. Следует отметить, что в начале нашего предложения о Земле сказано, что она не только задрожала, но и содрогнулась, и «Даат Микра» понимает это как повтор, целью которого является усиление сказанного. Таким образом, в начале нашего предложения Ирмияху говорит о том, что во время разгрома Бавеля Земля будет трястись очень сильно. «Даат Микра» пишет, что все народы тогдашней цивилизации слышали пророчества о том, что Бог подвергнет Бавель разгрому и опустошению, но не очень в эти пророчества верили, так как в то время Бавель был самым мощным государством мира. Поэтому здесь Ирмияху говорит о том, что когда народы Земли станут свидетелями осуществления замыслов Бога относительно Бавеля и его жителей, они задрожат от страха и изумления.

    Фрагмент «ибо осуществился о Бавеле замыслы Господа» переведен с оригинального текста дословно, и, как нетрудно видеть, в нем присутствует несоответствие между единственным числом глагола «осуществился» и множественного числа имени существительного «замыслы». Не вдаваясь в подробности, «Мецудат Давид» просто ставит глагол «осуществился» в множественное число. Похожего мнения придерживается «Даат Микра», но он объясняет, что такое несоответствие иногда встречается в ТАНАХе в тех случаях, когда подлежащее следует за сказуемым. Радак предпочитает оставить числа этих слов так, как они есть, и пишет, что здесь Ирмияху говорит о том, что относительно Бавеля осуществился каждый из замыслов Бога.

    Слово «кама» (קָמָה) переведено здесь как «осуществился» в соответствии с мнением большинства комментаторов, считающих, что оно является одной из форм слова «ниткайма» (נתקיימה), которое означает «осуществился». Вместе с этим, дословным переводом этого слова является «встала», и так его понимает Мальбим, считающий, что оно относится к Земле. Слово «аль» (עַל) переведено здесь как предлог «о», но другим его значением является предлог «на». В таком случае, никакого несоответствия единственного и множественного числа здесь не наблюдается, и, более того, Мальбим считает, что слово после первого слова Бавель следует поставить точку, а слово «замыслы» начинает следующее предложение. В результате всего этого наше предложение преображается почти до неузнаваемости: «И зашумела Земля и содрогнулась, ибо встала она на Бавель. Замыслы Господа: предать Землю Бавеля опустошению без жителя». По мнению Мальбима, в первой части нашего предложения Ирмияху говорит о том, что когда жители всей Земли встали на войну с Бавелем, они дрожали от ужаса, так как не верили, что им удастся одержать победу над самой сильной державой всего мира. Во второй части нашего предложения Ирмияху обращается ко всем народам Земли, говоря о том, что им нечего бояться, так как замыслы Бога состоят в том, чтобы они предали всю территорию Бавеля опустошению и уничтожили его население. Поэтому народы Земли с легкостью разгромят Бавель, о чем будет сказано в следующем предложении.
  30. Прекратили герои Бавеля воевать, засели в крепостях, исчезло мужество их, стали они женщинами, подожгли жилища его, сломаны засовы его.

    Здесь Ирмияху говорит о том, что после вторжения завоевателей в Бавель его герои, то есть самые отборные воины, прекратят воевать и засядут в крепостях, страшась выйти в бой против завоевателей. В Книге Ирмияху неоднократно упоминалось о том, что армия Бавеля считалась непобедимой, и в предложении №16 главы 5 было сказано, что все ее воины были героями. Поэтому то, что они засядут в своих крепостях и побоятся дать завоевателям сражение, явится для тех очень большой неожиданностью, и она объясняется тем, что мужество воинов армии Бавеля исчезло, и они стали робкими и слабыми, как женщины.

    Во второй части нашего предложения Ирмияху говорит о том, что кто-то подожжет жилища, то есть дома, городов Бавеля, но не указывает кто именно. По мнению большинства комментаторов, это сделают завоеватели, которые, прежде чем поджечь дома в укрепленных городах Бавеля, сломают засовы, запирающие городские ворота. Завоевателям не составит особого труда это сделать, так как лишившиеся мужества защитники городов Бавеля не будут способны им воспрепятствовать.

    Следует отметить, что в конце нашего предложения сначала сказано о поджоге домов Бавеля, а затем о том, что засовы, запирающие городские ворота, будут сломаны, хотя в действительности все должно происходить наоборот: сначала завоеватели сломают засовы, ворвутся в города и подожгут их. Поэтому Мальбим считает, что подожгут дома не завоеватели, а воины армии Бавеля, которые окажутся неспособны не только разбить завоевателей в ходе генерального сражения, но и защитить крепости, где они засели. Поэтому они не найдут ничего лучшего, кроме как сжечь свои собственные города, чтобы те не достались завоевателям, а уже после поджога городов завоеватели сломают засовы городских ворот и в них ворвутся.
  31. Гонец навстречу гонцу побежит, и рассказчик навстречу рассказчику, рассказать царю Бавеля, что захвачен город его с края.

    Комментаторы понимают смысл того, что здесь сказано, по-разному. По мнению Радака и «Мецудат Давид», в нашем предложении Ирмияху говорит о том, что во время штурма города Бавеля его защитники постоянно будут отправлять царю Бавеля донесения о ходе военных действий. Но ситуация будет меняться к худшему так быстро, что очередной посланный к царю Бавеля гонец будет встречать предыдущего гонца, когда тот будет возвращаться на позиции. Так как город Бавель служил столицей одноименного государства, дворец царя Бавеля находился в нем, и доставка донесений в царский дворец занимала очень короткое время. Таким образом, здесь идет речь о том, что положение защитников Бавеля будет ухудшаться с ужасающей скоростью. По мнению большинства комментаторов, рассказчики, о которых здесь говорит Ирмияху, это то же самое, что гонцы, то есть в нашем предложении сказано об одном и том же дважды разными словами. Относительно того, что город царя Бавеля, то есть его столица, захвачен с края, мнения Радака и «Мецудат Давид» разделились. Радак считает, что рассказчики явятся к царю Бавеля с сообщением о том, что завоевателям удалось ворваться в город с одного его края, то есть в одном месте. По мнению «Мецудат Давид», сообщение рассказчиков будет состоять в том, что завоеватели захватили столицу царя Бавеля после того как вторглись в его государство с края, то есть, нарушив одну из его границ. Вместе с этим, следует отметить, что мнение Радака и «Мецудат Давид» противоречит сказанному в предыдущем предложении о том, что воины армии Бавеля окажутся неспособны вести какие-либо военные действия, а также тому, что завоеватели вторгнутся в Бавель с различных направлений, о чем было сказано в предложении №41 предыдущей главы. Поэтому Мальбим и «Даат Микра» понимают то, что здесь сказано, иначе.

    Мальбим и «Даат Микра» сходятся во мнениях о том, что к царскому дворцу, находившемуся в городе Бавеле, со всех сторон стекались гонцы и рассказчики со сведениями о том, что происходит в государстве. Именно это Ирмияху имеет в виду, говоря о том, что гонец побежит навстречу гонцу, а рассказчик – навстречу рассказчику, и это означает, что в районе царского дворца будут встречаться все гонцы и рассказчики. Так же как Радак и «Мецудат Давид», «Даат Микра» считает, что слова «гонцы» и «рассказчики» обладают идентичным значением, но расходится с ними во мнениях относительно значения слова «край». По мнению «Даат Микра», краем Бавеля Ирмияху называет край городской черты, то есть его границу со всех направлений (то, что в военном деле называется периметром). В соответствии с этим, здесь Ирмияху говорит о том, что со всех краев Бавеля в царский дворец будут стекаться гонцы с донесениями о том, что враг уже в городе. Это означает, что Бавель будет захвачен завоевателями с нескольких направлений сразу, и поэтому завоевателей невозможно будет вытеснить их города, как в случае, когда прорыв неприятеля происходит лишь в одном месте.

    Как обычно, Мальбим считает, что повторов в ТАНАХе не бывает, поэтому слова «гонец» и «рассказчик» идентичным значением не обладают. По его мнению, гонцами являются военнослужащие, которых было всего двое. Они явятся в царский дворец, и первый доложит царю Бавеля о том, что его армия перестала сражаться и засела в крепостях. Второй гонец добавит к словам первого, что воины армии Бавеля лишились мужества, и что они подожгли города, которые обязаны были защищать, как было сказано в предыдущем предложении. Кроме гонцов, в царский дворец явятся два рассказчика, представители мирного населения. Один из них расскажет царю Бавеля о том, что его город завоеван с края, то есть, что враг уже находится в столице. Второй рассказчик расскажет царю Бавеля о том, что будет сказано в следующем предложении.
  32. И паромы захвачены, и укрепления сожгли они огнем, и мужи войны запаниковали.

    По мнению Мальбима и «Даат Микра», в этом предложении приведены сведения, доставленные царю Бавеля гонцами и/или рассказчиками, о которых говорилось выше. Вместе с этим, относительно содержания этих сведений мнения комментаторов существенно разделились, и причиной этого является различное понимание используемых здесь слов.

    Слово «маабарот» (מַּעְבָּרוֹת), переведенное здесь как «паромы», в ТАНАХе обычно означает «броды», то есть неглубокие места, в которых реку можно перейти пешком, и так его понимает «Мецудат Давид». По его мнению, в начале нашего предложения сказано, что завоеватели захватили броды через реку Прат (Евфрат), и тем самым отрезали жителям города Бавеля путь к спасению. Вместе с этим, следует отметить, что река Прат, на берегах которой располагался город Бавель, является глубокой и полноводной, поэтому на ней нет никаких бродов, так что мнение «Мецудат Давид» является довольно проблематичным.

    Радак понимает слово «маабарот» как женский род слова «мааварим» (מעברים), что означает «переходы». По его мнению, под переходами подразумеваются мосты, перекинутые через глубокий и наполненный водой ров, окружавший столицу Бавеля. Эти мосты были хорошо укреплены, и Радак считает, что в начале нашего предложения приведена причина того, что «захвачен город с края», о чем было сказано выше. Укрепления, защищавшие перекинутые через ров мосты, должны были предотвратить вторжение неприятеля в город, но не предотвратили, так как были захвачены завоевателями вместе с мостами.

    Вместе с этим, мнение Радака также вызывает сомнения, поскольку здесь идет речь не о «мааварим», а о «маабарот». Поэтому самым логичным представляется мнение «Даат Микра», считающего, что слово «маабарот» является множественным числом слова «мааборэт» (מעבורת), что означает «паром», который в древности выглядел как плот, используемый для переправы через реку. Город Бавель, столица одноименного государства, располагался на обоих берегах Прата, причем на его западном берегу был расположен старый город, а на восточном – новый. Дворец царя Бавеля находился в старом городе, и, по мнению «Даат Микра», прибывшие в него гонцы расскажут царю Бавеля о том, что завоеватели захватили паромы, переправились на них через Прат в старый город, и скоро появятся возле его дворца.

    На современном иврите слово «агамим» (אֲגַמִּים) означает «водоемы», но здесь оно переведено как «укрепления» в соответствии с мнением «Даат Микра», так как водоемы «сжечь огнем» невозможно. В соответствии с этим, гонцы расскажут царю Бавеля о том, что укрепления, защищавшие его столицу, сожжены неприятелем, и поэтому ее участь уже предрешена.

    Мнение о том, что слово «агамим» следует понимать как «укрепления», приводит в своем комментарии и Радак, но сам он считает, что это слово следует понимать как производное от «гомэ» (גומא), что означает «тростник», и его мнению следует «Мецудат Давид». Вместе с этим, смысл того, что здесь сказано о тростнике, эти комментаторы понимают по-разному. «Мецудат Давид» считает, что гонцы расскажут царю Бавеля о том, что завоеватели сожгли тростниковые заросли, которые росли на берегах Прата, чтобы в них никто не смог спрятаться. Принимая во внимание, что, по мнению «Даат Микра», в начале нашего предложения сказано о том, что завоеватели, захватив броды, отрезали жителям Бавеля путь к спасению, гонцы доложат царю Бавеля, что он сам и все остальные столичные жители обречены на гибель. По мнению Радака, здесь идет речь о том, что завоеватели сожгли тростниковые заросли на берегах рек, чтобы те не мешали им достичь столицы Бавеля. Это мнение Радака приводит в своем комментарии «Даат Микра», и он пишет, что здесь, возможно, имеется в виду то, что под воздействием тепла, выделенного горящими тростниковыми зарослями, вода в реках Бавеля испарилась, и это позволило завоевателям их пересечь, не замочив ног. Следует отметить, что о высыхании вод Бавеля Ирмияху говорил в предложении №38 предыдущей главы, и еще раз скажет об этом ниже, в предложении №36.

    Кроме этого, гонцы доложат царю Бавеля о том, что «мужи войны», то есть воины его армии, запаниковали, вследствие чего оказались неспособны противостоять завоевателям, о чем Ирмияху довольно подробно рассказывал в предложении №30.

    Мальбим комментирует сказанное в этом предложении очень лаконично. По его мнению, то, что здесь сказано, означает полный разгром Бавеля как суверенного государства.

  33. Ибо так сказал Господь Воинств, Бог Израиля: «Дочь Бавеля как гумно поры растаптывания ее, еще немного и придет пора жатвы ей.

    Во вступлении к приведенным здесь словам Бога Ирмияху называет Его Господом Воинств и Богом Израиля. Это означает, что Бавель обречен на разгром и уничтожение, так как против него будет воевать сам Господь Воинств, величайший полководец Вселенной, и что Он это сделает из-за того, что является Богом Израиля, поэтому отомстит за страдания, причиненные своему народу.

    По мнению большинства комментаторов, под растаптыванием здесь подразумевается процесс молотьбы, когда сжатую пшеницу, предварительно свезенную на гумно, крестьяне подвергают сильному механическому воздействию с помощью цепов или домашних животных с целью отделения зерен от плевел.

    Комментаторы расходятся во мнениях о том, что именно подразумевается под дочерью Бавеля. Раши и «Мецудат Давид» считают, что дочь Бавеля – это или само это государство, или его столица. По мнению других комментаторов, под дочерью Бавеля подразумевается население этого государства.

    По мнению Раши и «Мецудат Давид», здесь Бог сначала сравнивает Бавель с гумном в пору молотьбы, а затем – с гумном в пору жатвы. В пору молотьбы гумно завалено сжатой пшеницей, но в пору жатвы оно представляет собой голую утоптанную площадку без единого колоска. Исходя из этого, Раши и «Мецудат Давид» считают, что в нашем предложении Бог говорит о том, что в настоящее время Бавель похож на заваленное пшеницей гумно, то есть является густонаселенным государством, и его жители ни в чем не испытывают недостатка. Но еще немного, и Бавель станет напоминать пустое гумно в пору жатвы, и это означает, что вскоре от его жителей и его изобилия ничего не останется.

    Вместе с этим, больше нигде в ТАНАХе процесс молотьбы не называется растаптыванием, поэтому другие комментаторы понимают сказанное в нашем предложении иначе. По мнению Радака и «Даат Микра», то, что Бог здесь называет молотьбу растаптыванием, означает, что Бавель будет Им растоптан так же, как пшеница подвергается растаптыванию в процессе молотьбы. Как известно, перед молотьбой пшеницу следует сжать, и в конце нашего предложения Бог говорит о том, что вскоре это будет сделано. В соответствии с этим, в нашем предложении Бог говорит о том, что процесс уничтожения населения Бавеля в очень скором времени будет запущен. Радак пишет, что под жатвой подразумевается завоевание всех городов Бавеля, кроме его столицы, а под растаптыванием – завоевание столицы Бавеля. Как крестьяне свозят сжатую пшеницу на гумно, так жители Бавеля собрали все богатства в своей столице. И как крестьяне по окончании молотьбы собирают обмолоченное зерно и вывозят его из гумна для хранения в другом месте, так завоеватели вывезут богатства, собранные в столице Бавеля, в качестве трофеев.

    По мнению Мальбима, здесь Бог говорит о том, что население Бавеля было похоже на заваленное сжатой пшеницей гумно в те времена, когда оно растаптывало другие народы после произведенной в их отношении жатвы. Это означает, что жители Бавеля подвергали другие народы завоеванию, после чего завладевали всеми их ресурсами и богатствами. Но вскоре придет время, когда будет сжато само население Бавеля, то есть что оно тоже подвергнется завоеванию.

  34. «Съел меня, поразил меня Невухадрэцар, царь Бавеля, выставил меня сосудом пустым, проглотил меня как крокодил, наполнил брюхо свое яствами моими, сполоснул он меня!».

    Объясняя причину, по которой с Бавелем случится описанное в предыдущем предложении, Бог приводит речь еврейского народа, который рассказывает о том, что сделал с ним царь Бавеля Невухаднэцер. Перевод этого предложения сделан в соответствии с мнением большинства комментаторов. «Даат Микра» понимает значение некоторых используемых в нем слов несколько иначе, и его мнение будет приведено ниже.

    Итак, в начале нашего предложения еврейский народ жалуется на то, что он был съеден и поражен царем Бавеля Невухаднэцером. По мнению Радака и «Мецудат Давид», это означает, что армия Невухаднэцера оккупировала Йехуду и истребила значительную часть местного населения. Слово «съел меня» в оригинальном тексте звучит как «ахалани» (אֲכָלַנִי), и «Даат Микра» понимает его как «уничтожил меня» (следует отметить, что такое же расхождение во мнениях относительно значения этого слова наблюдается в комментарии к Книге Ишаяху (24, 6)). Так как слово «поразил» очень близко по значению к слову «убил», «Даат Микра» считает, что в начале нашего предложения еврейский народ дважды жалуется на то, что армия Невухаднэцера подвергала его уничтожению. Мальбим, с одной стороны, считает, что слово «ахалани» следует понимать как «съел меня», а с другой стороны, пишет, что в данном случае «съел» означает «уничтожил».

    По мнению большинства комментаторов, то, что Невухаднэцер выставил, то есть сделал, еврейский народ пустым сосудом, означает, что он дочиста его ограбил. После этого Невухаднэцер проглотил еврейский народ, как крокодил, проглатывающий свою жертву целиком, а также набил свое брюхо яствами еврейского народа. По мнению большинства комментаторов, это означает, что все награбленное в Йехуде Невухаднэцер вывез в Бавель.

    Относительно сказанного в конце нашего предложения мнения комментаторов разделились, и причиной этого является различное понимание значения слова «хедихани» (הֱדִיחָנִי), переведенного здесь как «сполоснул он меня» в соответствии с мнением Радака, Мальбима и «Мецудат Давид». При этом Радак и «Мецудат Давид» считают, что здесь еврейский народ говорит о том, что Невухаднэцер сполоснул водой тот пустой сосуд, в который он его превратил, после чего у еврейского народа вообще ничего не осталось. Вместе с этим, слово «хедихани» можно перевести и как «отторг он меня», и так его понимает «Даат Микра». По его мнению, в конце нашего предложения еврейский народ жалуется на то, что после того как Невухаднэцер сделал его пустым сосудом, проглотил его, как крокодил, наполнил свое брюхо еврейскими яствами, он выбросил еврейский народ, как ненужную вещь. Кроме этого, «Даат Микра» пишет, что слово «хедихани» можно понимать не как «отторг», а как «исторг». В таком случае, в конце нашего предложения еврейский народ говорит о том, что Невухаднэцер, царь Бавеля, сначала проглотил его, как крокодил, а затем исторг обратно.

    Мальбим в своем комментарии предлагает два совершенно различных варианта понимания сказанного в этом предложении. В одном из них он обращает внимание на сложность, связанную с тем, что сначала еврейский народ жалуется на то, что Невухаднэцер его съел, а затем на то, что он сделал его пустым сосудом. Поэтому Мальбим считает, что здесь речь идет о том, что сначала Невухаднэцер съел то, что было в сосуде, а затем проглотил и сам сосуд как крокодил, глотающий пищу вместе с тарой, в которой она находится. Но в случае еврейского народа пищи в сосуде уже не было, так как к тому моменту Невухаднэцер уже успел не только набить брюхо еврейскими яствами, но и сполоснуть сам сосуд, после чего в нем никаких остатков пищи не осталось. По мнению Мальбима, все это означает, что Невухаднэцер сначала дочиста ограбил еврейский народ, а затем изгнал его на чужбину и завладел занимаемой им территорией.

    В соответствии с другим вариантом, который предлагает Мальбим, в нашем предложении еврейский народ иносказательно описывает историю своих взаимоотношений с Невухаднэцером. Он говорит о том, что сначала Невухаднэцер его съел и поразил, и под этим подразумевается истребление жителей Йехуды в ходе первого вторжения армии Невухаднэцера во время правления царя Йехуды Йехоякима. Затем Невухаднэцер выставил еврейский народ пустым сосудом, и под этим подразумевается первая волна изгнания жителей Йехуды в Бавель вместе с их царем Йехояхином. Следует отметить, что вместе с Йехояхином в Бавель отправилась вся еврейская аристократия и мудрецы, и это объясняет, почему после первой волны изгнания жители Йехуды стали пустым сосудом. Далее Невухаднэцер проглотил еврейский народ как крокодил, то есть разграбил все его имущество, и в конечном итоге отторг евреев от их родины (здесь Мальбим понимает значение слова «хедихани» так же как «Даат Микра»), то есть изгнал в Бавель вместе с последним царем Йехуды Цидкияху.

  35. «Разграбление мое и плоть моя на Бавеле!», – говорить будет жительница Циона, «И кровь моя на жителях касдим!», – говорить будет Иерусалим».

    По мнению большинства комментаторов, под Иерусалимом Бог подразумевает жителей Иерусалима, он же Цион. Так же как в предложении №10 предыдущей главы, слово «касдим» следует понимать как «Земля касдим», то есть Бавель. В таком случае, здесь приведены обвинения в адрес Бавеля со стороны жителей Иерусалима, выступающих от имени всего еврейского народа. Вместе с этим, относительно того, в чем именно заключаются эти обвинения, мнения комментаторов разделились, чему в немалой степени способствует слово «шеэри» (שְׁאֵרִי), переведенное здесь как «плоть» в соответствии с мнением большинства комментаторов.

    Вне всякого сомнения, говоря о разграблении, евреи обвиняют жителей Бавеля в разграблении их имущества. По мнению Радака, слова «плоть моя» указывает на убийства евреев жителями Бавеля, и на это также указывают слова «кровь моя». В соответствии с этим, об убийствах евреев жителями Бавеля здесь сказано дважды, по-видимому, с целью подчеркнуть тяжесть этого совершенного жителями Бавеля преступления.

    Кроме этого, Радак приводит мнение своего отца, в соответствии с которым слова «плоть моя» означают, что жители Бавеля терзали плоть изгнанных из Йехуды евреев, то есть подвергали их мучениям. Мнению отца Радака следует «Мецудат Давид», который пишет, что жители Бавеля терзали плоть изгнанных из Йехуды евреев, принуждая их к производству каторжных работ. В таком случае, в нашем предложении никакого повтора нет, и евреи говорят о том, что вина за разграбление их имущества, за причиненные им страдания и за их убийства лежит на жителях Бавеля.

    Мальбим считает, что жительницей Циона Бог называет Иерусалим в качестве столицы суверенного государства, а Иерусалимом Он называет жителей Иерусалима. По его мнению, одна столица, Иерусалим, будет обвинять другую столицу, Бавель, в том, что та ее разграбила и съела ее плоть, под которой подразумевается Храм и царская власть. Жители Иерусалима будут обвинять жителей Бавеля в том, что те проливали их кровь.

    «Даат Микра» придерживается мнения большинства комментаторов о том, что под жительницей Циона и Иерусалимом Бог подразумевает еврейский народ, но слово «шеэри», по его мнению, означает «пропитание», так как в таком значении это слово используется в Торе (Шмот 21, 10). В соответствии с этим, начало нашего предложения приобретает вид: «Разграбление мое и пропитание мое на Бавеле!», но «Даат Микра» считает, что его следует читать как «Разграбленное пропитание мое на Бавеле!». Это может означать, что Бавель обязан вернуть евреям пропитание, которое он у них отнял силой, либо что Бавель должен за это подвергнуться наказанию. В любом случае, об этом евреи говорили и в предыдущем предложении: «…наполнил брюхо свое яствами моими…». Во второй части нашего предложения, по мнению «Даат Микра», евреи требуют подвергнуть жителей Бавеля наказанию за то, что те проливали их кровь.
  36. Поэтому так сказал Господь: «Вот Я спорю спор твой, и отомщу Я месть твою, и осушу Я море его, и иссушу Я источник его.

    Слово «поэтому», которым Ирмияху предваряет приведенные здесь слова Бога, означает, что Бог согласился со всеми жалобами и обвинениями евреев в адрес Бавеля, перечисленными в двух предыдущих предложениях, и подвергнет Бавель суровому наказанию. Как неоднократно указывалось выше, в тех случаях, когда в ТАНАХе после слова «вот» стоит глагол настоящего времени, это означает, что действие, описываемое глаголом, произойдет в самом ближайшем будущем. Таким образом, здесь Бог говорит о том, что вскоре Он будет спорить спор евреев с Бавелем. В соответствии с простым пониманием сказанного, это означает, что Он за них вступится и не даст их в обиду. Вместе с этим, о том, что Бог будет спорить спор евреев, уже говорилось в предложении №34 предыдущей главы – см. комментарий к тому предложению. Кроме этого, Бог обещает не только не давать евреев в обиду в будущем, но и «отомстить их месть», то есть наказать жителей Бавеля за все уже причиненные ими евреям страдания.

    Мальбим связывает то, что здесь сказано о споре и о месте, с обвинениями, выдвинутыми евреями в адрес Бавеля в предыдущем предложении. По его мнению, Бог будет спорить спор евреев с Бавелем относительно разграбления, которому они подвергли евреев, то есть потребует от них вернуть награбленное. Кроме этого, Он отомстит жителям Бавеля за пролитую ими еврейскую кровь.

    Сказанное о том, что Бог осушит море Бавеля и иссушит его источник, звучит гораздо менее понятно, и комментаторы понимают сказанное во второй части нашего предложения по-разному. В принципе, Бавель на юге граничил с Персидским заливом, который является частью Индийского океана, но ни один комментатор не утверждает, что здесь Бог грозится осушить Персидский залив или весь Индийский океан. Так как Персидский залив сохранился вплоть до нашего времени, Радак и «Мецудат Давид» понимают сказанное во второй части нашего предложения иносказательно. По их мнению, под морем Бавеля и его источником подразумевается царившее в Бавеле изобилие, и во второй части нашего предложения Бог дважды говорит о том, что это изобилие Он прекратит.

    По мнению «Даат Микра», источником Бавеля Бог называет источник его богатства, и им является река Прат (Евфрат). Прат – очень полноводная река, и поэтому Бог также говорит о ней, как о море Бавеля. В соответствии с этим, во второй части нашего предложения Бог дважды говорит о том, что осушит реку Прат и тем самым лишит жителей Бавеля источника их богатства. Утверждение об осушении Прата выглядит не так странно как утверждение об осушении Персидского залива, но тоже вызывает удивление. Вместе с этим, об этом уже шла речь в предложении №38 предыдущей главы, и для понимания, что это означает, очень рекомендуется обратиться к комментарию к тому предложению.

    Слово «вехахаравти» (וְהַחֲרַבְתִּי), переведенное здесь как «и осушу Я» в соответствии с мнением большинства комментаторов, Мальбим понимает как «и разрушу Я», совершенно игнорируя то, что затем сказано о море и об иссушении источника Бавеля. По его мнению, здесь Бог говорит о том, что после того как он будет спорить с Бавелем спор евреев относительно возврата награбленного имущества и отомстит ему за пролитую еврейскую кровь, Он разрушит город Бавель до основания, и он станет вечным курганом.
  37. И станет Бавель грудами, логовом шакалов, пустошью и свистом без жителя.

    Здесь Бог говорит о том, что после того как Он отомстит Бавелю, тот станет грудами камней, то есть превратится в руины, в которых будут жить шакалы, станет пустошью, и каждый, кто его увидит, присвистнет от удивления. Следует отметить, что в Книге Ирмияху неоднократно говорилось о том, что то же самое сделает с Иерусалимом и другими городами Йехуды армия Невухаднэцера (см. 9, 10; 10, 22; 18, 16; 19, 8). Таким образом, здесь сказано, что Бог поступит с Бавелем так же, как Бавель поступил с Йехудой.
  38. Вместе как львы зарычат они, кричали они как детеныши львов.

    По мнению «Даат Микра», слово «вместе» следует понимать как «все», но о ком именно идет речь в этом предложении, не совсем ясно. Кроме этого, здесь присутствует несоответствие между будущим временем глагола «зарычат» и прошедшим временем глагола «кричали», и большинство комментаторов, за исключением Мальбима, ставят глагол «кричали» в будущее время.

    Львы обычно рычат, когда выходят на охоту, а их детеныши кричат от голода. Поэтому, если в нашем предложении идет речь о завоевателях, которые вторгнутся в Бавель, здесь сказано, что они будут подобны вышедшим на охоту львам, и, как голодные детеныши львов, будут жаждать наживы и крови жителей Бавеля. О том, что в нашем предложении может идти речь о завоевателях, пишут в своих комментариях Радак и «Даат Микра», но все же большинство комментаторов считает, что здесь идет речь о жителях Бавеля. В таком случае, сравнение подвергаемых завоеванию жителей Бавеля с рычащими львами и кричащими их детенышами определенно требует объяснения.

    По мнению «Мецудат Давид», львы рычат, когда испытывают голод, и по этой же причине кричат их детеныши. В соответствии с этим, в нашем предложении Бог дважды говорит о том, что во время завоевания Бавеля его жители будут рычать от отчаяния, как рычат от голода львы и кричат их детеныши.

    Основываясь на сказанном в Псалмах (39, 9) и в Книге Иова (3, 24), «Даат Микра» пишет, что человек может рычать от испытываемой им боли. По его мнению, здесь Бог говорит о том, что во время завоевания Бавеля его жители будут испытывать боль, из-за которой сначала будут рычать, как львы, а затем будут кричать, как львята. Рык льва гораздо громче, чем крик его детеныша, и это означает, что в начале завоевания жители Бавеля будут издавать громкие крики, подобные рычанию львов, но постепенно их крики будут затихать, и станут похожими на звуки, издаваемые львятами.

    Как было сказано выше, Мальбим оставляет глагол «кричали» в прошедшем времени. В соответствии с этим, в первой части нашего предложения идет речь о том, что произойдет в будущем, а во второй его части – о том, что происходило в прошлом. По мнению Мальбима, детенышем льва здесь назван Белишацар, так как он правил Бавелем от имени своего отца Невунаида, на протяжении десяти лет отсутствовавшего в своем государстве вплоть до его завоевания (см. комментарий к предложению №7 главы 27). Будучи детенышем льва, Белишацар издавал подобающие львенку звуки. Но непосредственно перед завоеванием Бавеля он и его вельможи вдруг зарычат, как львы, стремясь разгромить завоевателей, и в первый момент у них это, вроде бы, начнет получаться, что побудит Белишацара устроить в своем дворце пир, о котором рассказывается в главе 5 Книги Даниэля.
  39. В жару их поставлю Я пир их, и опьяню Я их, дабы развеселились они, и заснут они сном вечным, и не пробудятся они, – речь Господа.

    Здесь явно идет речь о пире, который устроит в царском дворце Белишацар в ночь завоевания Бавеля. Об этом пире рассказывается в главе 5 Книги Даниэля. В частности, там рассказывается о том, что на устроенный Белишацаром пир была приглашена тысяча придворных, и на нем использовалась утварь, взятая Невухаднэцером из иерусалимского Храма в качестве трофеев. Ссылаясь на Йосифа Флавия, Раши в комментарии к Книге Даниэля пишет, что Белишацар устроил пир в честь того, что ему удалось отбить первую атаку армий Параса и Мадая, и он посчитал это победой. Но пока Белишацар пировал в царском дворце вместе со своими придворными, завоеватели атаковали Бавель вторично, ворвались в город, и участь Бавеля как государства была предрешена.

    Рассмотрим сказанное в первой части этого предложения. Слово «бехумам» (בְּחֻמָּם) переведено здесь как «в жару» их в соответствии с мнением Раши и «Мецудат Давид», считающих, что в начале нашего предложения Бог говорит о том, что устроит пир Белишацара и его придворных во время жары, существенно усиливающей влияние алкоголя на организм человека. «Мецудат Давид» к этому добавляет, что во время жары человек испытывает жажду, и Белишацар со своими придворными утоляли ее с помощью большого количества вина, из-за которого сильно опьянели. В первой части нашего предложения Бог также говорит о том, что опьянит Белишацара и его придворных для того, чтобы они развеселились. По мнению Раши, веселье Белишацара и его придворных сменится усталостью, из-за которой они уснут и уже не проснутся, как сказано во второй части нашего предложения. По мнению «Мецудат Давид», веселье, испытываемое Белишацаром и его придворными, приведет к тому, что они будут пить еще больше вина, и в результате этого еще больше опьянеют.

    По мнению Радака и «Даат Микра», слово «бехумам» следует понимать как «в распаленности их», но смысл сказанного в начале нашего предложения эти комментаторы понимают по-разному. По мнению «Даат Микра», фрагмент «поставлю Я пир их» представляет собой метонимию, и речь идет не о том, что Бог поставит пир, а о том, что Он поставит на столы кувшины с вином для продолжения пира. Это произойдет тогда, когда Белишацар и его придворные будут пребывать в состоянии распаленности от вина, которое они уже выпили, и, поставив на столы новые кувшины с вином, Бог опьянит их, «дабы развеселились они», и не обратили внимания на завоевателей, снова штурмующих их столицу. Следует отметить, что в предложении №7 Ирмияху говорил о Бавеле как о золотой чаше, опьяняющей всю Землю. В соответствии с этим, в начале нашего предложения Бог говорит о том, что накажет Бавель в соответствии с принципом «мера за меру»: как Бавель ранее опьянял весь мир, так Бог теперь опьянит Бавель.

    Слово «ашит» (אָשִׁית) переведено здесь как «поставлю Я» в соответствии с мнением большинства комментаторов, но другим вариантом его перевода является «превращу Я». В трактате Мегила (15, б) Вавилонского Талмуда приведено мнение Абайе и Равы, в соответствии с которым в начале нашего предложения Бог говорит о том, что превратит пир Белишацара и его придворных в траур. Этому мнению следует Радак, считающий, что в начале нашего предложения сказано, что когда Белишацар и его придворные будут распалены выпитым ими вином, Бог превратит их пир в траур. Следует отметить, что похожего мнения придерживается переводчик на арамейский Йонатан, который переводит начало нашего предложения следующим образом: «Приведу Я на них бедствие, и будут они пьяны, чтобы не смогли они воевать…». Слово «лемаан» (לְמַעַן) переведено здесь как «дабы» в соответствии с его прямым значением и мнением большинства комментаторов. Радак понимает его как «из-за того, что…». В соответствии с этим, далее Бог говорит о том, что из-за того, что Белишацар и его придворные веселились на пиру, выпивая вино из награбленной в Храме утвари, все они заснут сном вечным, как сказано во второй части нашего предложения.

    Во второй части нашего предложения сказано, что Белишацар и его придворные, опьяневшие от выпитого вина, заснут вечным сном, от которого не пробудятся. По мнению «Мецудат Давид», это означает, что Белишацар будет убит во сне. Вместе с этим, в конце главы 5 Книги Даниэля сказано лишь о том, что Белишацар был убит в ночь завоевания Бавеля, столицы одноименного государства. Поэтому другие комментаторы считают, что во второй части нашего предложения Бог говорит о том, что Белишацар и его придворные окажутся неспособными противостоять завоевателям по причине сильного алкогольного опьянения, и «уснут они сном вечным», то есть будут ими убиты.
  40. Опущу Я их, как баранов тучных, резать, как баранов с козлами.

    По мнению большинства комментаторов, здесь Бог говорит о том, что поступит с жителями Бавеля, как люди поступают с животными на скотобойне. Прежде чем резать животное, люди валят его на землю, и точно так же Бог поступит с жителями Бавеля. Основываясь на том, что в предыдущем предложении шла речь о пире, устроенном Белишацаром для своих придворных, Мальбим считает, что здесь Бог говорит о том, как Он поступит с придворными. Следует отметить, что в комментарии к предложению №8 главы 50 было сказано, что в древности козлы считались символом лидерства, а так как в нашем предложении речь, в частности, идет о козлах, это может служить подтверждением мнения Мальбима.

    Следует обратить внимание на то, что в нашем предложении упоминаются тучные бараны и просто бараны. В оригинальном тексте эти слова звучат по-разному: тучные бараны обозначены словом «карим» (כָרִים), а просто бараны – словом «эйлим» (אֵילִים). Вместе с этим, точным значением слова «карим» является «бараны, откормленные на убой», а «эйлим» – это обычные бараны, возрастом более года.

    «Даат Микра» пишет, что в нашем предложении Бог говорит три следующие вещи. Во-первых, что жители Бавеля сильно растолстели из-за трофеев, собранных воинами армии Невухаднэцера в завоеванных ими странах. Во-вторых, что завоеватели будут резать жителей Бавеля с тем же энтузиазмом, с каким люди режут откормленных на убой баранов. В-третьих, что жители Бавеля смирятся со своей участью, как животные, которых ведут на скотобойню.
  41. Как захвачен Шешах, и захвачена слава всей Земли?! Как стал изумлением Бавель в народах?!

    Как неоднократно указывалось в комментарии, словом «как» в древности начинались траурные песни. Таким образом, в этом предложении приведены слова траурной песни по Бавелю. Возможно, их произносит Бог, а возможно, они являются вставкой Ирмияху, но, в любом случае, они произнесены с сарказмом.

    Государство под названием Шешах уже упоминалось в предложении №26 главы 25, и, как сказано там в комментарии, это название является результатом применения к слову Бавель так называемого обратного алфавита, когда его первая буква подменяется последней, вторая – предпоследней и т.д. Еще один пример использования такого алфавита можно видеть в предложении №1 нашей главы.

    Таким образом, первая часть нашего предложения выражает скорбь по поводу того, что Бавель, слава всей Земли, был захвачен завоевателями. По мнению «Даат Микра», Бавель здесь назван славой всей Земли из-за того, что он славился во всем мире своим успехом, процветанием и богатством.

    Во второй части нашего предложения выражена скорбь из-за того, что Бавель стал изумлением в народах. Об этом уже говорилось в предложении №23 главы 50 – см. там в комментарии. Здесь же следует вкратце сказать, что то, что Бавель стал изумлением в народах, означает, что все народы Земли изумились по поводу того, как могло пасть такое сильное государство, и какому разгрому оно подверглось.

  42. Поднялось на Бавель море, множеством волн его покрыт он.

    В этом предложении бесчисленная армия завоевателей сравнивается с морем, которое вышло из берегов и затопило Бавель. В результате этого весь он покрыт волнами, под которыми подразумеваются воины армий Параса и Мадая. «Даат Микра» пишет, что растительность, произрастающая на земле, затопленной морской водой, погибает, и в нашем предложении идет речь о гибели Бавеля в результате вторжения завоевателей.
  43. Станут города его пустошью, землей безводной и степной, землей, не будет жить в них никто, и не пройдет по ним человек.

    Здесь сказано, что после затопления Бавеля морем, то есть после нашествия завоевателей, его города превратятся в пустошь, безводную и степную землю, и в них не только никто не будет жить, но даже проходить по ним люди тоже не будут. Это означает, что города Бавеля будут пребывать в таком полном запустении, что ни у кого не появится даже мысли о том, чтобы их посетить, не говоря уже о том, чтобы в них поселиться.

    Следует отметить, что в комментарии к предложению №6 главы 2 комментаторы разошлись во мнениях относительно того, что именно подразумевается под безводной и степной землей, и тот, кого этот вопрос интересует, может обратиться к комментарию к тому предложению.

  44. И накажу Я Беля в Бавеле, и извлеку проглоченное им изо рта его, и не будут стекаться к нему больше народы, даже стена Бавеля пала.

    Как было сказано в комментарии к предложению №2 предыдущей главы, Бель был верховным божеством Бавеля, и в настоящее время он известен под именем Мардук.

    Слово «уфакадти» (וּפָקַדְתִּי) переведено здесь как «и накажу Я» в соответствии с мнением «Даат Микра», который считает, что в начале нашего предложения Бог говорит о том, что подвергнет Беля наказанию именно в Бавеле, городе, где стоял его главный храм, и куда стекались народы, чтобы принести ему жертвы. Вместе с этим, другим вариантом перевода слова «уфакадти» является «и прикажу Я», и так его понимает Радак. По его мнению, в начале нашего предложения Бог говорит о том, что прикажет завоевателям разрушить олицетворяющего Беля идола. «Мецудат Давид» соединяет оба варианта, и пишет, что в начале нашего предложения Бог говорит о том, что подвергнет Беля наказанию, велев завоевателям разрушить его изваяние.

    Далее Бог говорит о том, что извлечет изо рта Беля то, что им было проглочено. По мнению Радака, под тем, что проглотил Бель, подразумеваются ценные дары, которые приносили в его храм идолопоклонники. В таком случае, здесь сказано, что сокровищница храма Беля будет разграблена завоевателями. Похожего мнения придерживается «Даат Микра», но он пишет, что дары, которые хранились в сокровищнице храма Беля, являлись трофеями, захваченными воинами армии Невухаднэцера в ходе серии завоевательных войн, в частности, в Йехуде. В соответствии с этим, здесь Бог говорит о том, что накажет верховное божество Бавеля в соответствии с принципом «мера за меру»: Бель владеет богатствами, которые были отняты завоевателями у различных народов, поэтому эти богатства и у него будут отняты. Следует отметить, что в Книге Эзры (1, 7-8) рассказывается о том, что персидский царь Кореш (Кир II Великий) вернул евреям всю утварь, захваченную Невухаднэцером в иерусалимском Храме и переданную им в дар своему божеству Белю. Основываясь на том, что все свои военные победы жители Бавеля относили на счет своего верховного божества Беля, и считали, что это он дарует им все захваченные в ходе военных действий трофеи, «Мецудат Давид» пишет, что здесь сказано, что все эти трофеи будут отняты у них Богом.

    Во второй части нашего предложения сказано, что после того как Бог подвергнет Беля наказанию, к нему больше не будут стекаться народы. Глагол «стекаться» подразумевает постоянное движение по направлению к определенному объекту. Таким образом, ранее в столичный храм Беля постоянно прибывали народы, проживавшие в различных районах Бавеля, но после того как Бог его накажет, ему больше никто не будет служить, так как все осознают его бессилие.

    В конце нашего предложения сказано, что падет даже стена Бавеля, несмотря на то, что она была очень высокой и мощной. На первый взгляд, этот фрагмент никак не связан с тем, что здесь сказано о наказании Беля. Вместе с этим, в конце нашего предложения Бог говорит о том, что ничто не сможет предотвратить наказание, которому Он жителей Бавеля и их верховное божество, даже такая мощная стена, какой они обнесли свою столицу.
  45. Выходите из него, народ Мой, и спасайте, каждый, душу свою от пылания гнева Господа!

    Как неоднократно указывалось в комментарии, слово «душа» в ТАНАХе иногда означает «жизнь». Таким образом, здесь Бог призывает евреев, пребывающих в изгнании в Бавеле, немедленно оттуда уходить, спасая свои жизни от пылания Его гнева. Из этого следует, что Бог обрушит на Бавель весь свой гнев, из-за чего наказание, которому подвергнутся его жители, будет очень суровым, и поэтому евреям следует покинуть Бавель, чтобы не погибнуть вместе с его жителями.

    Мальбим обращает внимание на то, что Бог уже призывал евреев покинуть Бавель в предложении №8 главы 50 и в предложении №6 главы 51. Здесь Он повторяет этот призыв в третий раз, на основании чего Мальбим приходит к выводу о том, что Бавель подвергнется разрушению трижды, после чего превратится в пустыню, о чем было сказано в предложении №43.

  46. И не размякнет сердце ваше, и устрашитесь вы слуха, слышимого на Земле, и придет в год слух, и за ним в год слух, и насилие на Земле, и правитель на правителе.

    Единственное, в чем единодушны все комментаторы, это в том, что размягчение сердец означает страх. Таким образом, в начале нашего предложения Бог призывает находящихся в изгнании в Бавеле евреев не бояться. Но все, что здесь сказано о слухе, о насилии и о правителях, комментаторы понимают по-разному. Рассмотрим их мнения.

    Раши считает, что первым слухом, слышимым на Земле, будет слух о гибели правителя Бавеля Белишацара. Вслед за этим слухом в тот же год придет другой слух о том, что Бавель разгромлен завоевателями. А за ним, на следующий год, придет третий слух о том, что персидский царь Кореш (Кир II Великий) разрешает изгнанным в Бавель евреям вернуться на Землю Израиля. Фрагмент «насилие на Земле» Раши не объясняет, но фрагмент «правитель на правителе», по его мнению, означает, что Бавелем будут править два правителя. В течение первого года после завоевания Бавеля им будет править царь Мадая Дарьявеш, а после этого – царь Персии Кореш. Таким образом, все три слуха будут евреям во благо, и поэтому им не следует их бояться, как сказано в начале нашего предложения.

    По мнению «Мецудат Давид», евреям не следует бояться слышимого на Земле слуха о том, что армии Параса и Мадая собираются завоевать Бавель. Этот слух «придет», то есть осуществится, в тот же год, то есть в тот же год Бавель будет завоеван. Кроме этого, евреям не следует бояться слуха, который распространится «за ним», то есть за первым слухом. Этот слух будет заключаться в том, что «насилие на Земле, и правитель на правителе». Слова «насилие на Земле» означают, что завоеватели разрушают города Бавеля и уничтожают местное население. Слово «аль» (עַל), переведенное здесь как «на», «Мецудат Давид» и «Даат Микра», мнение которого будет приведено ниже, понимают как «с» (в таком же значении это слово используется в Торе (Шмот 35, 22)). В соответствии с этим, завершающий наше предложение фрагмент приобретает вид «и правитель с правителем», и «Мецудат Давид» считает, что здесь сказано о том, что Бавелем будет править царь Параса совместно с царем Мадая. Всего этого евреям не следует бояться, как сказано в начале нашего предложения.

    По мнению Мальбима, три упоминаемых в нашем предложении слуха являются тремя различными слухами о трех разрушениях Бавеля. При этом сначала по Земле распространится первый слух, после него, в тот же год – второй слух, а за ним, на следующий год, третий. В нашем предложении слово «мошэль» (מֹשֵׁל) используется дважды, и оба раза оно переведено как «правитель». Мальбим считает, что первое слово «мошэль» является глаголом настоящего времени «правит». В соответствии с этим, конец нашего предложения приобретает вид: «…и насилие на Земле, и правит оно правителем». Это означает, что правитель Бавеля не сможет остановить царящее в Бавеле насилие, то есть, что насилие окажется сильнее власти правителя. Однако евреям не следует всего этого бояться.

    Радак пишет, что Белишацар правил Бавелем три года, и каждый год его правления распространялся слух о том, что армии Параса и Мадая собираются завоевать его государство. Третий слух, который распространится «за ним в год», то есть на следующий год после второго слуха, осуществится, и тогда на Земле, то есть на территории Бавеля, станет царить насилие, и править Бавелем будет «правитель на правителе», то есть сначала Дарьявеш, а за ним – Кореш.

    По мнению «Даат Микра», в начале нашего предложения Бог призывает евреев не страшиться слуха, который распространится по всей Земле, о том, что армия Мадая готовится вторгнуться в Бавель. Фрагмент «и придет в год слух» «Даат Микра» понимает как «и придет он в год слуха», причем местоимение «он» указывает на Мадай. В таком случае, здесь сказано, что Мадай вторгнется в Бавель в тот же год, в который по Земле распространится слух о том, что он намеревается это сделать. А «за ним», то есть за Мадаем, на Землю Бавеля придет насилие и правитель с правителем. Под правителем с правителем, по мнению «Даат Микра», здесь подразумеваются все подчиненные Мадаю цари, о которых говорилось в предложении №28. В соответствии с этим, в конце нашего предложения сказано, что в Бавель явится множество правителей, и все они будут творить насилие, и все это произойдет в тот же год, когда по Земле распространится слух об их вторжении, то есть очень быстро. Поэтому евреям следует незамедлительно покинуть Бавель, как было сказано в предыдущем предложении.

  47. Поэтому вот дни приходят, и накажу Я идолов Бавеля, и вся Земля его стыдиться будет, и все погибшие его падут в нем.

    Прежде всего, следует обратить внимание на слово «поэтому», начинающее наше предложение. Обычно это означает, что далее приведено следствие того, о чем шла речь выше. Но в предыдущем предложении Бог призывал евреев не страшиться бедствий, которые обрушатся на Бавель во время его завоевания, и это никак не связано с тем, о чем Он говорит в нашем предложении. Поэтому «Даат Микра» считает, что слово «лахен» (לָכֵן), переведенное здесь как «поэтому» в соответствии с его прямым значением, в данном случае следует понимать как «действительно». Раши сказанное в нашем предложении не комментирует, но в комментарии к Книге Ишаяху (10, 24), где также присутствует проблема со словом «поэтому», пишет, что оно является формулировкой клятвы. В соответствии с этим, здесь Бог клянется в том, что сделает все, о чем говорит в нашем предложении.

    Выражение «вот дни приходят» встречается в Книге Ирмияху 14 раз, и оно означает, что то, что сказано далее, произойдет в самом ближайшем будущем.

    Итак, в начале нашего предложения Бог обещает наказать идолов Бавеля. По мнению «Мецудат Давид», это означает, что идолы Бавеля будут демонтированы завоевателями, которые присвоят их части, сделанные из благородных металлов, а также драгоценные камни, которыми они украшены. «Даат Микра» обращает внимание на то, что в предложении №44 Бог обещал наказать Беля, верховное божество Бавеля. Но здесь сказано, что наказан будет не только Бель, но и все остальные божества Бавеля, после чего местному населению не к кому будет обратиться за помощью. Радак первый фрагмент о наказании идолов Бавеля обходит молчанием, но из его комментария к предложению №44 следует, что, по его мнению, наказание, которому Бог подвергнет всех этих идолов, заключается в их разрушении завоевателями. Следует отметить, что это также следует из того, что Радак пишет в комментарии к следующему фрагменту.

    Далее Бог говорит о том, что вся Земля Бавеля будет стыдиться, и, по мнению Радака, это означает, что жители Бавеля будут стыдиться того, что их идолы были разрушены завоевателями, то есть оказались неспособны защитить не только их, но даже самих себя. Похожего мнения придерживается «Даат Микра», считающий, что жители Бавеля будут стыдиться своей веры в идолов, которые на поверку оказались всего лишь бесполезными изваяниями из дерева, металла и камня. Кроме этого, «Даат Мира» пишет, что слово «тэвош» (תֵּבוֹשׁ), переведенное здесь как «стыдиться будет», может также обладать значением «разочаруется» (в этом значении оно использовалось в предложении №36 главы 2). В соответствии с этим, здесь сказано, что жители Бавеля разочаруются в своих идолах.

    Если Радак и «Даат Микра» понимают слова «вся Земля его» как «все жители Бавеля» и связывают этот фрагмент с предыдущим, то «Мецудат Давид» его с предыдущим фрагментом не связывает, а слово «тэвош» понимает как производное от слова «ябашут» (יבשות), что переводится как «сухость». По его мнению, здесь Бог говорит о том, что иссушит всю Землю Бавеля, то есть всю территорию этого государства. При этом «Мецудат Давид» считает, что об иссушении всей территории Бавеля здесь сказано иносказательно, и это означает, что Бавель полностью лишится изобилия и богатства, которыми он отличался ранее.

    Рассмотрим сказанное в конце нашего предложения. Радак и «Мецудат Давид» считают, что слова «в нем» указывают на город Бавель, столицу одноименного государства. По их мнению, здесь Бог говорит о том, что во время завоевания жители Бавеля будут объяты страхом, поэтому они не станут сражаться с завоевателями, а запрутся в городе. Но завоеватели возьмут Бавель штурмом, и поэтому все погибшие жители Бавеля погибнут в самом городе.

    «Даат Микра» считает, что слова «в нем» указывают на всю территорию Бавеля. По его мнению, завоевательные войны, которые вела армия Невухаднэцера, сопровождались потерями, но тогда воины армии Бавеля гибли на чужой территории. А теперь жители Бавеля впервые будут воевать и погибнут на территории своего государства, и это будет для них большим позором. Кроме этого, «Даат Микра» пишет, что ранее армия Бавеля несла смерть всем завоевываемым ей народам, как было сказано в предложении №33 главы 25, но теперь жители Бавеля сами подвергнутся массовому уничтожению. Таким образом, здесь сказано, что Бог накажет Бавель в соответствии с принципом «мера за меру».
  48. И возликуют о Бавеле небо и Земля, и все, что на них, ибо с севера придут к нему уничтожители», – речь Господа.

    По мнению большинства комментаторов, в начале нашего предложения иносказательно говорится о том, что уничтожению Бавеля будет радоваться весь мир, так как большая часть населяющих его народов была завоевана армией Бавеля, а те, что не были завоеваны, находились под угрозой завоевания.

    По мнению Мальбима, в предыдущем предложении Бог говорил о том, что Бавель подвергнется уничтожению по Его воле, а здесь Он к этому добавляет, что уничтожение Бавеля будет обусловлено также положением звезд и естественным развитием истории. То, что о Бавеле возликует небо, означает, что уничтожение Бавеля будет определено расположением звезд, а ликование Земли означает, что естественное развитие истории потребует прихода в Бавель уничтожителей, то есть армий Параса и Мадая.

  49. И Бавель пасть погибшие Израиля, и Бавелю пали погибшие всей Земли.

    Это предложение выглядит как набор несвязанных между собой слов, и комментаторы понимают то, что в нем сказано, по-разному.

    По мнению большинства комментаторов, в первой части нашего предложения сказано, что Бавель явился причиной того, что пали погибшие Израиля, то есть виновен в гибели евреев. Относительно того, что сказано во второй части нашего предложения, мнения этих комментаторов разделились. Раши считает, что здесь Бог говорит о том, что теперь на всей территории Бавеля будет гибнуть местное население. По мнению Радака, «Мецудат Давид» и «Даат Микра», в нашем предложении сказано, что из-за Бавеля погибали евреи, а также «погибшие всей Земли», то есть представители других подвергшихся завоеванию армией Бавеля народов. При этом Радак считает, что в нашем предложении объясняется причина того, что «все погибшие его падут в нем», как было сказано в предложении №47. По мнению «Мецудат Давид», здесь объясняется, почему после уничтожения Бавеля будут ликовать небо и Земля, о чем было сказано в предыдущем предложении. А «Даат Микра» пишет, что здесь приведена причина всех бедствий, которым Бог подвергнет Бавель и его жителей.

    По мнению Мальбима, в нашем предложении приведена причина того, что будет сказано в следующем предложении, и она заключается в том, что в скором времени в Бавеле падут и «погибшие Израиля», то есть евреи, и «погибшие всей Земли», то есть местное население.

    Кроме этого, «Даат Микра» приводит мнение, согласно которому инфинитив «пасть» следует понимать как «должен пасть», и после него следует поставить запятую. В таком случае, слова «погибшие Израиля» являются обращением Ирмияху к евреям, погибшим от рук воинов армии Невухаднэцера: Ирмияху говорит им о том, что их смерть будет отомщена, и Бавель падет, то есть будет уничтожен, а также в нем падут «погибшие всей его Земли», то есть все его жители подвергнутся уничтожению.

  50. Спасшиеся от меча, идите, не стойте, вспомните издалека Господа, и Иерусалим взойдет на сердце ваше!

    Вне всякого сомнения, спасшимися от меча Ирмияху называет евреев, пребывающих в Бавеле, но относительно причины, по которой он так их называет, мнения комментаторов разделились. Радак и «Даат Микра» пишут, что евреи, к которым обращается Ирмияху, были изгнаны в Бавель после того как уцелели от мечей воинов армии Невухаднэцера. Раши вместо Невухаднэцера упоминает Невузарадана, тем самым уточняя сказанное Радаком и «Даат Микра». Дело в том, что евреи оказались в Бавеле в результате двух волн изгнания. Первая волна изгнания произошла во время правления царя Йехуды Йехояхина, когда в Бавель было изгнано царское семейство, а также политическое, военное и духовное руководство жителей Йехуды. Но Йехояхин сдал Невухаднэцеру Иерусалим без боя, поэтому первая волна изгнания была практически бескровной. Вторая волна вавилонского изгнания произошла во время правления царя Йехуды Цидкияху. через одиннадцать лет после первой, после того как армии Бавеля под командованием Невузарадана, вельможи Невухаднэцера, пришлось осаждать Иерусалим в течение трех лет. И когда воинам его армии удалось ворваться в город, они произвели массовое истребление жителей Иерусалима, разрушили его до основания и сожгли находившийся в нем Храм. Вместе с этим, «Мецудат Давид» считает, что здесь Ирмияху обращается к евреям, которым удалось уцелеть после того, что было описано в предыдущем предложении, то есть после того как завоевание Бавеля армиями Параса и Мадая привело к гибели части его еврейского населения и других населявших его народов. Следует отметить, что комментарии «Мецудат Давид» к предыдущему и к этому предложениям несколько друг другу противоречат.

    В любом случае, в начале нашего предложения Ирмияху призывает находящихся в Бавеле евреев идти и не стоять. Это означает, что они должны уйти из Бавеля, не задерживаясь. Как было сказано в комментарии к предыдущему предложению, Мальбим считает, что там была приведена причина этого призыва Ирмияху, и она состоит в том, что вскоре все население Бавеля будет уничтожено, и если евреи немедленно не покинут Бавель, они тоже подвергнутся полному уничтожению.

    Большинство комментаторов считает, что слово «издалека» следует понимать как «из Бавеля», но что именно Ирмияху имеет в виду, призывая находящихся в Бавеле евреев вспомнить оттуда Бога, они понимают по-разному. По мнению «Даат Микра», Ирмияху призывает евреев вспомнить о Боге, Имя которого было осквернено армией Бавеля. Вместе с этим, в арамейском переводе Йонатана фрагмент «вспомните издалека Господа» переведен как «вспомните о служении Господу», и мнению Йонатана следуют Радак и «Мецудат Давид». При этом «Мецудат Давид» считает, что здесь Ирмияху призывает находящихся в Бавеле евреев вернуться к служению Богу, для чего им следует отправиться на Землю Израиля. Но Радак понимает значение слова «издалека» как «по истечении длительного периода времени», и считает, что он составляет семьдесят лет Вавилонского изгнания. В соответствии с этим, здесь Ирмияху призывает находящихся в Бавеле евреев вспомнить о храмовом богослужении через семьдесят лет после того как оно прекратилось.

    Как неоднократно указывалось в комментарии, в ТАНАХе сердце представляется как средоточие мыслей человека, а не его чувств. Таким образом, в конце нашего предложения Ирмияху призывает находящихся в изгнании евреев подумать об Иерусалиме. В период завершения Вавилонского изгнания Иерусалим уже семьдесят лет лежал в руинах, и здесь Ирмияху призывает евреев вернуться в Иерусалим для того, чтобы заняться его восстановлением.

  51. Стыдились мы, ибо слышали позор, унижение покрывало лица наши, ибо пришли чужие в Храмы Дома Господа!

    По мнению большинства комментаторов, приведенные здесь слова произносит Ирмияху, а «Даат Микра» считает, что они являются ответом находящихся в Вавилонском изгнании евреев на призыв Ирмияху к возвращению на Землю Израиля, озвученный в предыдущем предложении. В таком случае, евреи отвечают Ирмияху, что они немедленно отправляются на Землю Израиля, чтобы смыть со своих лиц позор и унижение. В любом случае, в первой части нашего предложения сказано, что пребывающие в Вавилонском изгнании евреи стыдились, так как слышали позор и унижение покрывало их лица, а во второй его части приведена этому причина, и она состоит в том, что «чужие» вторглись в Храм.

    По мнению большинства комментаторов, слова «позор» и «унижение» обладают идентичным значением. При этом Раши и «Мецудат Давид» считают, что евреи слышали позор и испытывали унижение из-за того, что после разрушения Храма и изгнания евреев в Бавель жители Бавеля утверждали, что Бог не смог защитить свой Храм и народ, и божества Бавеля оказались сильнее еврейского Бога. По мнению Радака, евреи слышали позор и испытывали унижение на протяжении всех семидесяти лет своего изгнания, когда были бесправным меньшинством, притесняемым местным населением.

    Мальбим, по мнению которого повторов в ТАНАХе не бывает, пишет, что человек испытывает стыд из-за своих собственных действий, но позорят и унижают его другие люди. При этом причиной позора, в отличие от унижения, также являются действия подвергаемого позору человека. По мнению Мальбима, здесь сказано, что евреи слышали позор, то есть подвергались позору со стороны местного населения Бавеля, из-за того, что их изгнание и разрушение Храма явились результатом совершенных ими грехов. Но через некоторое время изгнанные в Бавель евреи искупили свои грехи, после чего причина их позора исчезла, но при этом их лица продолжали быть покрыты унижением из-за того, что «чужие» вторглись в Храм, завладели храмовой утварью, и использовали ее во время своих пиров.

    Рассматривая сказанное в конце нашего предложения, прежде всего следует обратить внимание на то, что в нем идет речь о Храмах, в то время как у евреев был всего лишь один иерусалимский Храм. По мнению «Даат Микра», множественное число слова «Храм» означает испытываемое к нему уважение (что-то похожее на практикуемое в русском языке обращение на «вы»). Радак и «Мецудат Давид» считают, что Домом Господа Ирмияху называет весь храмовый комплекс, а Храмами здесь названы различные его части.

    Объясняя сказанное в конце нашего предложения, «Даат Микра» пишет, что пребывание в Храме разрешено лишь евреям. Но после завоевания Иерусалима, «чужие», то есть воины армии Бавеля, которые евреями не были, не только вторглись в Храм, но и разрушили его, предварительно разграбив его сокровищницу. Именно это явилось позором и унижением для всего еврейского народа. Следует отметить, что слово «чужие» уже неоднократно встречалось в Книге Ирмияху (например, в предложении №2 нашей главы), и «Даат Микра» считает, что, кроме «неевреи», это слово также означает «варвары» и «жестокие».
  52. «Поэтому вот дни приходят, – речь Господа, – и накажу Я идолов его, и во всей Земле его стонать будет погибший.

    «Даат Микра» пишет, что это и следующее предложения повторяют то, что было сказано в предложениях №47-№48, и для того, чтобы понять сказанное в первой части нашего предложения, следует обратиться к комментарию к предложению №47. Это включает понимание слова «поэтому» как «действительно», но Мальбим считает, что здесь Бог, отвечая на сказанное в предыдущем предложении, говорит о том, что накажет идолов и жителей Бавеля за осквернение храмовой утвари.

    Во второй части нашего предложения сказано, что «во всей Земле» Бавеля, то есть на всей его территории, будет стонать погибший. Слово «погибший» используется здесь в агрегативном значении, то есть означает «погибшие». Но, как известно, те, кто уже погибли, не стонут, и комментаторы объясняют это тремя способами. По мнению Радака и «Мецудат Давид», в конце нашего предложения имеется в виду последний стон, который человек издает перед смертью, то есть стон, после которого он превращается в труп. «Даат Микра» считает, что погибшими здесь названы те жители Бавеля, которые в будущем умрут от полученных ими ран, но в настоящее время они от них сильно страдают, из-за чего издают крики и стоны. Раши пишет, что в конце нашего предложения идет речь о жителях Бавеля, получивших смертельные ранения колющим оружием, например стрелой или копьем, и они издают стон, когда извлекают его из своей раны.

  53. Если поднимется Бавель в небеса, и если укрепит высь твердыни своей, от Меня придут уничтожители к нему!», – речь Господа.

    По мнению «Мецудат Давид» и «Даат Микра», здесь Бог иносказательно говорит о том, что даже если Бавель попытается укрыться на небесах, и даже если он превратит свое небесное убежище в хорошо укрепленную твердыню, ему это не поможет, так как Бог и туда направит уничтожителей Бавеля. Комментаторы также обращают внимание на слова «от Меня», которые выглядят лишними, так как в нашем предложении вполне можно было обойтись и без этих слов. «Мецудат Давид» считает, что этими словами Бог говорит о том, что против Него не выстоит никакая крепость. По мнению Раши и «Даат Микра», в этих словах содержится намек на то, что Бог также находится на небесах, причем гораздо выше, чем любая построенная людьми крепость, поэтому Он с легкостью направит уничтожителей к Бавелю даже в том случае, если тот попытается создать себе в небесах укрепленную твердыню.

    По мнению Мальбима, под небесами Бог подразумевает господствующие позиции на поле боя, и говорит о том, что направит к Бавелю уничтожителей вне зависимости от того, какие бы военные хитрости они не применяли. Об этом пишет в конце своего комментария также «Мецудат Давид», и следует отметить, что это несколько противоречит тому, что он пишет выше.

    Радак понимает то, что здесь сказано, буквально, а не иносказательно. По его мнению, в нашем предложении Бог говорит о том, что направит к Бавелю уничтожителей даже в том случае, если Бавель построит такие высокие крепости, что они достигнут небес, то есть, что Бавель обречен на уничтожение.
  54. Голос вопля из Бавеля и перелома великого из Земли касдим.

    Как неоднократно указывалось выше, Земля касдим – это территория, занимаемая народом касдим, титульной нацией Бавеля. Таким образом, понятия «Бавель» и «Земля касдим» означают то же самое.

    В нашем предложении Ирмияху рассказывает о том, что в своем пророческом видении слышит доносящиеся из Бавеля вопли и шум, сопровождающий «перелом великий». Вне всякого сомнения, вопли издают жители Бавеля, которых грабят и убивают завоеватели. Выражение «перелом великий» уже встречалось в предложении №3 главы 48 и в предложении №22 главы 50. Как сказано там в комментариях, слово «перелом» обладает двояким значением. Во-первых, оно означает «бедствие», и во-вторых, «разрушение». Таким образом, здесь сказано, что Ирмияху слышит доносящийся из Бавеля шум, сопровождающий великое бедствие, которому подвергаются его жители, а также шум, который производят завоеватели во время разрушения местных городов.

  55. Ибо уничтожает Господь Бавель, и лишил его голоса великого, и ревели волны его как воды многие, и подан был грохот голоса их.

    В начале нашего предложения Ирмияху говорит о том, что вопли и шум «великого перелома», который доносится из Бавеля, обусловлен тем, что Бог подвергает его уничтожению. При этом Радак пишет, что здесь идет речь о городе Бавеле, а не о государстве.

    Перевод этого предложения сделан в соответствии с мнением Радака и «Мецудат Давид», считающих, что глаголы «лишил», «шумели» и «подан» стоят в прошедшем времени. По их мнению, здесь сказано, что до завоевания Бавель издавал «великий голос», так как был очень многолюдным городом (или густонаселенным государством), и из него постоянно доносился шум, издаваемый его жителями. Но Бог, уничтожая Бавель, лишил его этого голоса вследствие массовой гибели местного населения, а ведь раньше издаваемый им шум был подобен реву волн, которые обрушиваются на морской берег, и был оглушителен, как грохот.

    Вместе с этим, такое понимание сказанного в этом предложении противоречит тому, что было сказано выше, а именно, тому, что из Бавеля доносятся вопли его жителей. Поэтому «Даат Микра» считает, что приставки «ве-» (וְ), которыми в оригинальном тексте снабжены глаголы «лишил» и «ревели», и которые переведены здесь как предлоги «и», являются так называемыми переворотными вавами, и они превращают прошедшее время этих глаголов в будущее. В соответствии с этим, далее Ирмияху говорит о том, что Бог, уничтожив Бавель, лишит его «великого голоса», то есть что в результате этого его шумное местное население замолчит навсегда. Волнами, по мнению «Даат Микра», Ирмияху называет завоевателей, которые, подобно морским волнам, с ревом обрушатся на Бавель, и, «как воды многие», весь его затопят. Слово «нитан» (נִתַּן), переведенное здесь как «подан был», «Даат Микра» понимает как «слышен». В соответствии с этим, в конце нашего предложения Ирмияху рассказывает о том, что слышит издаваемый завоевателями грохот, и он будет таким оглушительным, что перекроет вопли, издаваемые жителями Бавеля.
  56. Ибо пришел на него, на Бавель, уничтожитель, и пойманы герои его, сломаны луки их, ибо Бог воздаяний Господь, отплатит Он.

    Слово «ибо», начинающее наше предложение, означает, что в нем приведена причина того, что было сказано выше, и она заключается в том, что на него, то есть в Бавель, пришел уничтожитель, под которым подразумеваются армии Параса и Мадая. В то же время герои Бавеля, то есть даже отборные воины его армии, пойманы, то есть взяты в плен, так как оказались неспособны противостоять уничтожителям.

    Перевод фрагмента «сломаны луки их» сделан в соответствии с арамейским переводом Йонатана, которому следуют «Мецудат Давид» и «Даат Микра». При этом «Даат Микра» считает, что здесь Ирмияху объясняет причину, по которой даже самые отборные воины армии Бавеля были взяты в плен завоевателями, и она состоит в том, что Господь, Бог воздаяний, сломал их луки и тем самым лишил их вооружения. По мнению «Даат Микра», здесь идет речь о том, что Господь, Бог воздаяний, лишил героев Бавеля мужества, вследствие чего они оказались неспособны противостоять завоевателям, как будто их луки были сломаны.

    Вместе с этим, дословным переводам фрагмента о луках является «сломал он луки их», и так его понимают Радак и Мальбим. По их мнению, местоимение «он» указывает на Бавель, и Ирмияху говорит о том, что Бавель своими грехами сломал луки своих отборных воинов, то есть из-за совершенных жителями Бавеля грехов его отборные воины были обречены на поражение.

    В конце нашего предложения Ирмияху объясняет приход завоевателей и неспособность отборных воинов Бавеля оказать им сопротивление тем, что Господь является Богом воздаяний, и Он отплатит Бавелю за все совершенные его жителям злодеяния. Мальбим пишет, что понятия «воздаяние» и «плата» не являются синонимами. По его мнению, плата человеку полагается за проделанную им работу в соответствии с определенным тарифом. Но в воздаянии содержится эмоциональная составляющая, и человек, который получает воздаяние, может получить больше, чем ему полагается, либо меньше, в зависимости от того, как к нему относится тот, кто ему воздает. В соответствии с этим, в конце нашего предложения сказано, что Бог накажет Бавель строже, чем полагается за злодеяния, совершенные его жителями.

  57. «И опьяню Я вельмож его, и мудрецов его, наместников его, и правителей его, и героев его, и заснут они сном вечным, и не пробудятся», – речь Царя, Господь Воинств – Имя Его.

    О том, кто такие были наместники и правители Бавеля – см. комментарий к предложению №23. Герои, как было сказано в комментарии к предыдущему предложению, это отборные воины армии Бавеля, но так как они здесь упомянуты вместе с политическим руководством Бавеля, под героями здесь, по-видимому, подразумевается командование его армии. Таким образом, здесь приведены слова Бога, который обещает опьянить все политическую и военную верхушку Бавеля, так, чтобы они заснули вечным сном и больше никогда не проснулись.

    О том, что Бог опьянит царя Бавеля и его придворных так, что они заснут и не проснутся, уже говорилось в предложении №39, и, как сказано там в комментарии, это произойдет во время пира, который Белишацар устроит в своем дворце в ночь завоевания своей столицы. Поэтому для того, чтобы понять, что говорит здесь Бог, следует прочесть комментарий к предложению №39. Вместе с этим, «Мецудат Давид» и «Даат Микра» понимают то, что здесь сказано, не совсем так, как они понимают сказанное в предложении №39. По их мнению, в нашем предложении Бог говорит о том, что сделает так, что в ночь завоевания Бавеля все перечисленные здесь люди будут сильно пьяны и окажутся неспособны руководить защитой своей столицы от предпринятого завоевателями штурма. Поэтому завоеватели беспрепятственно ворвутся в город, после чего все политическое и военное руководство Бавеля заснет вечным сном, то есть будет перебито. Следует отметить, что примерно так Йонатан переводит на арамейский предложение №39.

    В конце нашего предложения Ирмияху называет Бога Царем и Господом Воинств. Как неоднократно указывалось в комментарии, то, что Бог является Господом Воинств, означает, что Он командует всеми армиями Земли и небес, поэтому противостоять Ему невозможно, и в данном случае это говорит о том, что Бавель обречен на разгром и уничтожение. То, что Бог здесь назван Царем, по мнению Радака, означает, что Он царь царей, поэтому может свергнуть любого из них и посадить на его трон другого. По мнению «Даат Микра», это означает, что Бог является Царем Мира, и в качество такового возвышает народы и унижает по своему желанию. И как Бог возвысил Бавель и отдал в его власть множество стран и народов, так теперь Он его разгромит и уничтожит все его население.
  58. Так сказал Господь Воинств: «Стены Бавеля широкая разрушена будет, и ворота его высокие огнем сожжены будут, и трудиться будут народы впустую, и нации ради огня, и устанут они».

    Начало приведенных здесь слов Бога переведено в точном соответствии с оригинальным текстом, где присутствует несоответствие множественного числа имени существительного «стены» и единственным числом связанного с ним прилагательного «широкая». Комментаторы обращают на это несоответствие внимание, но разъясняют его по-разному. По мнению «Даат Микра», множественное число слова «стены» указывает на мощь окружавшей Бавель стены, но его следует понимать как «стена». Радак и «Мецудат Давид» считают, это несоответствие означает, что Бавель был окружен двумя стенами, и каждая из них была очень широкой. Следует отметить, что археологические исследования, проводившиеся в развалинах Бавеля, подтверждают их мнение. Археологи выяснили, что Бавель был обнесен двойной стеной, и толщина каждой стены составляла 7м. Расстояние между стенами составляло 12м., и внутреннее пространство было заполнено грунтом, так что городская стена Бавеля являлась действительно неприступным укреплением.

    Однокоренные слова «арэр титарар» (עַרְעֵר תִּתְעַרְעָר) переведены здесь как «разрушена будет» в соответствии с мнением Радака и «Мецудат Давид», но другие комментаторы понимают их значение иначе. По мнению Раши, их следует понимать как «подкопана будет». В таком случае, здесь сказано, что завоеватели сделают подкоп под широкими стенами Бавеля, и таким образом проникнут в город. «Даат Микра» понимает значение этих слов как «обнажится» и пишет, что они представляют собой метонимию, то есть подмену одного понятия другим, близким ему по смыслу. По его мнению, обнажится не широкая стена Бавеля, а ее фундамент после того как она будет разрушена завоевателями. Следует отметить, что относительно значения этих слов разошлись во мнениях еще древние мудрецы. В Мидраше Эйха Раба (5, 1) приведен спор между рабби Абой, сыном Кахане и рабби Леви. Первый считает, что их следует понимать как «разрушить», а второй – как «удалить» (до фундамента). В любом случае, использование двух однокоренных слов для обозначения одного действия служит для его усиления.

    Далее здесь сказано, что разрушением стены Бавеля или подкопом под нее завоеватели не ограничатся, и высокие городские ворота Бавеля будут сожжены огнем. Следует отметить, что согласно Геродоту высота главных ворот Бавеля составляла 12м.

    Относительно того, что здесь сказано о народах и нациях, мнения комментаторов существенно расходятся, при этом большинство комментаторов считает, что здесь идет речь о народах и нациях, населявших территорию Бавеля, то есть о местном населении. По мнению «Мецудат Давид», во второй части нашего предложения Бог говорит о том, что население Бавеля будет впустую утруждать себя войной с завоевателями, так как все их старания закончатся огнем, который сожжет их столицу, а они к тому времени так устанут, что не смогут его погасить. Мальбим считает, что населяющие Бавель народы будут зря трудиться, пытаясь восстановить стену своей столицы, а нации будут тщетно пытаться погасить огонь, так как все это приведет лишь к тому, что они погибнут усталыми. Радак приводит два возможных объяснения сказанного во второй части нашего предложения. Одно из них совпадает с объяснением «Мецудат Давид», а второе, которое Радак считает правильным, состоит в том, что жители Бавеля напрасно строили свою столицу, так как все закончится тем, что она будет сожжена завоевателями.

    Мнение «Даат Микра» очень похоже на второе объяснение, которое предлагает Радак. Вместе с этим, «Даат Микра» считает, что во второй части нашего предложения Бог говорит не только о населении Бавеля, а обо всех народах и нациях вообще. По его мнению, здесь идет речь о том, что народы и нации трудятся впустую, создавая свои красивые города и мощные государства, так как в конечном итоге все это они делают ради огня, который сожжет все, что они создали. Поэтому народы и нации своим трудом добьются лишь того, что умрут от усталости. При этом «Даат Микра» пишет, что это служит предупреждением Бога, обращенным ко всем народам и нациям, чтобы они не пытались достичь мирового господства, так как даже если им на какое-то время это удастся, в конечном итоге они исчезнут, и выяснится, что весь их труд был затрачен впустую.
  59. Слово, которое велел Ирмияху пророк Срае, сыну Нэрии, сына Махсэи, когда он пошел с Цидкияху, царем Йехуды, в Бавель, в год четвертый царствования его, и Срая – вельможа отдыха.

    Поручение, которое дал Ирмияху Срае, будет приведено в предложениях №61-64.

    Срая, сын Нэрии, сына Махсэи, упоминается в Книге Ирмияху впервые, но в ней неоднократно упоминался Барух, сын Нэрии, сына Махсэи, который был слугой и секретарем Ирмияху, и о нем можно прочесть в комментарии к предложению №12 главы 32. Вне всякого сомнения, Срая был родным братом Баруха, и, как его брат, был верным сторонником Ирмияху. Поэтому Ирмияху был уверен, что Срая исполнит данное ему поручение, несмотря на то, что оно было сопряжено со смертельной опасностью. Как выяснится в следующем предложении, Ирмияху передал Срае свиток, в котором были записаны все его пророчества об уничтожении Бавеля, и если бы у Сраи этот свиток обнаружили, его бы казнили как мятежника против власти Невухаднэцера.

    Как здесь сказано, Ирмияху дал Срае нижеприведенное поручение в четвертый год царствования Цидкияху, прежде чем тот отправился с царем Йехуды в Бавель. Относительно цели этого визита «Даат Микра» предлагает две версии. Согласно одной из них, Цидкияху посещал Бавель каждый год, лично возглавляя делегацию, доставлявшую Невухаднэцеру ежегодную дань. В четвертый год царствования Цидкияху в его делегации участвовал Срая, чем Ирмияху воспользовался, дав ему поручение. Согласно другой версии, в четвертый год своего царствования Цидкияху был вызван в Бавель из-за того, что до Невухаднэцера дошли сведения о том, что тот готовит против него восстание. На это указывает лжепророчество Хананьи, сына Азура, приведенное в предложениях №2-№4 главы 28, где тот предвещал, что через два года Бог сломает ярмо Невухаднэцера и возвратит в Йехуду всех, кто был из нее изгнан в ходе первой волны изгнания. В предложении №1 было сказано, что Хананья произнес свое лжепророчество в четвертый год царствования Цидкияху, в тот же год, когда произошли события, описанные в главе 27. А в главе 27 рассказывалось о том, что в Иерусалим прибыли цари Эдома, Моава, Амона, Цора и Цидона для переговоров с Цидкияху о создании противостоящей Бавелю военной коалиции. Кроме этого, то, что в четвертый год своего правления Цидкияху намеревался восстать против власти Невухаднэцера, следует из слов Ирмияху, приведенных в предложениях №12-№14 той же главы 27. В таком случае, в четвертый год своего царствования Цидкияху был вызван к Невухаднэцеру, что называется, «на ковер».

    Вместе с этим, в арамейском переводе Йонатана слово «эт» (אֶת), переведенное здесь как «с» согласно его прямому значению, переведено как «для». В соответствии с этим, Срая отправился в Бавель для Цидкияху, то есть по его поручению, а сам Цидкияху туда не поехал.

    Наибольшие расхождения во мнениях между комментаторами вызывает должность, которую занимал Срая. В оригинальном тексте она звучит «сар менуха» (שַׂר מְנוּחָה), и переведена здесь как «вельможа отдыха» в соответствии с мнением Радака и «Мецудат Давид». Это означает, что Срая был другом Цидкияху, и в его обществе царь отдыхал, ведя с ним беседы личного характера. В таком случае, Цидкияху взял Сраю с собой в Бавель как друга. Вместе с этим, в арамейском переводе Йонатана слово «менуха» переведено как «подношение». Это означает, что Йонатан понимает значение этого слова как производное от слова «минха» (מנחה), что переводится как «подношение». Мнению Йонатана следует Раши, который пишет, что Срая нес ответственность за прием подарков, которые передавали Цидкияху те, кто желал с ним встретиться. Вместе с этим, по-видимому, Раши ошибается, так как в соответствии с первой предлагаемой «Даат Микра» версией о цели посещения Цидкияху Бавеля, тот повез Невухаднэцеру ежегодную дань, и именно за нее Срая нес ответственность.
  60. И записал Ирмияху все зло, которое придет на Бавель в свитке одном, все слова эти, написанные о Бавеле.

    Слова «слова эти» указывают на пророчества о бедствиях, которые обрушатся на Бавель во время его завоевания армиями Параса и Мадая, приведенные в этой главе и в предыдущей. Все эти пророчества Ирмияху записал в одном свитке.
  61. И сказал Ирмияху Срае: «Как придешь ты в Бавель, и увидишь, и прочтешь все слова эти.

    Прежде чем Срая отправился в Бавель, Ирмияху передал ему написанный им свиток, содержащий все пророчества о падении Бавеля, и сказал ему то, что приведено в нашем и в следующих за ним предложениях. Здесь не совсем ясным является значение слов «и увидишь». По мнению «Мецудат Давид», Срая должен был увидеть то, что написано в свитке, лишь после того как прибудет в Бавель, то есть Ирмияху запретил Срае читать свиток до прибытия в пункт назначения. «Даат Микра» считает, что Ирмияху велел Срае в точности видеть то, что тот читает, то есть прочесть свиток в точности так, как он написан. По его мнению, в последнем фрагменте нашего предложения Ирмияху велит Срае прочесть все, что написано в свитке. В таком случае, Срая должен был прочесть весь свиток, ничего не пропуская, и не меняя в нем ни одной буквы.
  62. И скажешь ты: «Господь! Ты говорил о месте этом, уничтожить его, чтобы не было в нем жителя, от человека и до животного, ибо пустошами вечными станет оно!».

    По завершении прочтения свитка Срая должен был обратиться к Богу с приведенной здесь молитвой. Он должен был сказать Богу, что Он сам передал Ирмияху все, что записано в только что прочитанном свитке, а там сказано, что Бог уничтожит Бавель до такой степени, чтобы в нем не осталось ни людей, ни животных, и чтобы вся его территория превратилась в вечную пустошь. Из этого следует, что Бог должен исполнить все, что Он говорил, то есть что записанные в свитке пророчества должны осуществиться.
  63. И будет, как закончишь ты читать свиток этот, привяжи к нему камень и брось его в Прат.

    После завершения чтения свитка и произнесения приведенной в предыдущем предложении молитвы Срая должен был привязать к свитку камень и бросить его в реку Прат (Евфрат), чтобы тот не всплыл. Заключенная в этом символика выяснится из того, что будет сказано в следующем предложении.
  64. И скажешь ты: «Так утонет Бавель и не восстанет из-за зла, которое Я приношу ему, и устанут они!». Досюда слова Ирмияху.

    После того как Срая бросит в Прат свиток с привязанным к нему камнем, он должен произнести приведенные здесь слова. По мнению «Даат Микра», они представляют собой молитву о том, чтобы Бавель, подобно свитку с привязанным к нему грузом, исчез и больше никогда не возродился в качестве суверенного государства. Вместе с этим, приведенные здесь слова Срая должен был сказать от имени Бога. Принимая это во внимание, следует сказать, что всю процедуру со свитком, начиная с его написания и заканчивая приведенными здесь словами, Ирмияху велел совершить Бог. В таком случае, Бог сказал Ирмияху, какие именно слова должен будет произнести посланный им человек после того как утопит свиток в Прате, и Срая должен был их повторить, не меняя ни единой буквы, как это было во время прочтения свитка.

    Значение слов «и устанут они» не совсем понятно. По мнению «Мецудат Давид», они означают, что жители Бавеля окажутся не в силах заново отстроить свое государство. Вместе с этим, выше неоднократно говорилось о том, что жители Бавеля подвернутся полному уничтожению, поэтому Радак и «Даат Микра» понимают значение этих слов иначе. По мнению Радака, слова «и устанут они» означают, что жители Бавеля лишатся сил и окажутся неспособны противостоять завоевателям. «Даат Микра» считают, что глагол «устанут» следует понимать как «устанут до смерти», то есть «умрут».

    Первое предложение Книги Ирмияху начинается словами «Слова Ирмияху…», а в конце нашего предложения сказано, что в этом предложении слова Ирмияху завершаются. По мнению Радака, это объясняется тем, что пророчество о разгроме, которому подвергнется Бавель, получилось очень длинным: 46 предложений предыдущей главы и 64 предложения нашей, всего 110 предложений. Поэтому когда оно, наконец, закончилось, Ирмияху счел нужным сообщить об этом читателям, как это было в конце пророчества о Моаве (см. предложение №47 главы 48). Вместе с этим, в трактате Брахот (5, 1) Иерусалимского Талмуда приведено мнение рабби Йоханана, из которого следует, что в этом предложении завершаются все пророчества Ирмияху. Основываясь на этом, а также на мнении Рамбама, Радак пишет, что Ирмияху перестал быть пророком после получения пророчества о разгроме Бавеля. Но в предложении №59 было сказано, что Ирмияху передал Срае свиток в четвертый год царствования Цидкияху, а в предложении №7 главы 47 было сказано, что Бог говорил с Ирмияху после убийства Гдальяху, сына Ахикама, то есть уже после того как Цидкияху лишился трона. Поэтому мнение Радака следует признать проблематичным и внимательней прочесть слова рабби Йоханана, который считает, что Ирмияху оставался пророком и после описанной здесь истории со свитком. А эта история, а также все пророчества Ирмияху о Бавеле, вынесены в конец Книги Ирмияху для того, чтобы его пророчества завершились словами утешения, а не предсказанием бедствий, которые обрушатся на еврейский народ.

    Следует отметить, что, несмотря на то, что здесь сказано о завершении пророчеств Ирмияху, до завершения Книги Ирмияху еще есть целая глава, в которой будет описаны события, связанные с завоеванием Иерусалима армией Невухаднэцера, разрушением Храма и началом Вавилонского изгнания. Поэтому «Мецудат Давид» считает, что следующая глава была добавлена в Книгу Ирмияху не самим пророком, а ее составителем, и для того, чтобы отделить «слова Ирмияху» от слов составителя его книги, здесь сказано, что в этом предложении слова Ирмияху завершаются. Следует отметить, что это мнение приводит в своем комментарии и Радак.