1. И было в двенадцатый год, в двенадцатый месяц, первого числа, было слово Господа мне, говоря:

    Как обычно, Йехезкель считает годы с начала своего изгнания в Бавель, то есть здесь он говорит о том, что Бог обратился к нему в двенадцатый год его изгнания. Йехезкель подвергся изгнанию в Бавель вместе с царем Йехуды Йехояхином, которого сменил на троне царь Цидкияху, процарствовавший одиннадцать лет, и его царствование завершилось разрушением Иерусалима и находившегося в нем Храма. Таким образом, в нашем предложении идет речь об обращении Бога к Йехезкелю, произошедшем после разрушения Храма. Как неоднократно указывалось в комментарии, евреи считают месяцы, начиная с нисана, так что двенадцатым месяцем является адар, и здесь сказано, что Бог обратился к Йехезкелю 1 адара, почти через семь месяцев после разрушения Храма.

    В предложении №21 следующей главы Йехезкель расскажет: «И было в двенадцатый год, в месяц десятый, пятого числа изгнания нашего, пришел ко мне беженец из Иерусалима, говоря: «Побит город этот!»». Десятый месяц – это тевет, таким образом, беженец из Иерусалима явился к Йехезкелю почти за два месяца до обращения к нему Бога, приведенного в нашей главе. Следует также напомнить о событиях, произошедших в Йехуде после разрушения Храма и до прибытия беженца к Йехезкелю, о которых рассказывается в главах 40-44 Книги Ирмияху. После того как Иерусалим и Храм были разрушены, а Йехуда прекратила свое существование, Невухаднэцер оставил на территории Йехуды некоторую часть местного населения, в основном бедняков, которым дал земельные наделы, чтобы те обеспечивали сельскохозяйственной продукцией находившиеся там войска. Начальником над этими людьми, а значит, правителем Йехуды, Невухаднэцер назначил Гедалью, сына Ахикама, который был праведником. Но почти через два месяца после разрушения Храма, в праздник Рош ха-Шана, тот был убит Ишмаэлем, сыном Нетаньяху, посчитавшим его коллаборационистом, и все остававшиеся в Йехуде евреи, опасаясь гнева Невухаднэцера, бежали в Египет, несмотря на то, что пророк Ирмияху убеждал их этого не делать. Все это произошло до прибытия беженца из Иерусалима к Йехезкелю, и, тем более, до обращения к нему Бога, которое приведено в этой главе.

  2. «Сын человеческий, вознеси траурную песнь о фараоне, царе египетском, и скажи о нем: «Льву народов уподоблялся ты, но ты как крокодил в морях, и появлялся ты в реках твоих, и мутил ты воду ногами твоими, и топтал реки их.

    В древности траурные песни были одним из обязательных элементов оплакивания умерших. В нашем предложении Бог велит Йехезкелю воспеть траурную песнь о фараоне, несмотря на то, что в то время фараон еще был жив. Это означает, что траурная песнь, которую должен был воспеть Йехезкель, является пророчеством о гибели фараона, оформленным в поэтическую форму траурной песни.

    С крокодилом Бог уже сравнивал фараона в главе 29, и причины этого сравнения, в соответствии с мнениями различных комментаторов, были там приведены в комментарии к предложению №3. В нашем предложении Бог опять сравнивает фараона с крокодилом, но говорит о том, что тот уподоблялся «льву народов», а затем перечисляет ряд типичных для крокодила действий. Смысл сказанного в этом предложении комментаторы понимают по-разному, кроме этого, они по-разному понимают значение слова «ватагах» (וַתָּגַח), переведенного здесь как «и появлялся ты» в соответствии с мнением Раши и «Даат Микра».

    Приставка «ве-» (וְ), которой в оригинальном тексте снабжено местоимение «ты», начинающее фрагмент, где речь идет о крокодиле, переведена здесь как «но» в соответствии с мнением Раши и «Мецудат Давид». По их мнению, в начале траурной песни Бог говорит фараону о том, что тот по своей сущности является крокодилом, который властвует в воде, но не на суше. Однако в силу своей гордыни фараон уподобил себя властвующему на суше льву, то есть решил, что наводит страх на народы точно так же, как лев наводит страх на стадо овец. Так же как в главе 29, под водой здесь подразумевается Египет, основой процветания которого был Нил, а под сушей подразумеваются другие страны. В соответствии с этим, в нашем предложении идет речь о том, что в Египте власть фараона была безграничной. Но вне Египта особых успехов он не добился, и его армия постоянно терпела поражения в войнах за пределами его государства, как это произошло в битве под Каркемишем, где она была наголову разбита армией Бавеля под командованием молодого Невухаднэцера.

    Вместе с этим, Раши, следуя арамейскому переводу Йонатана, понимает то, что далее сказано о крокодиле, диаметрально противоположным образом. По его мнению, далее Бог говорит о том, что фараон вместе со своей армией появлялся из своих рек на суше, то есть выходил за пределы Египта, и мутил воду и топтал реки других народов. Это означает, что фараон вел успешные войны за пределами Египта, хотя должен был вести себя, как подобает крокодилу, и не выходить из воды на сушу, то есть не выводить свою армию за пределы Египта.

    Слово «ватагах», переведенное здесь как «и появлялся ты», «Мецудат Давид» понимает как производное от глагола «лингоах» (לנגוח), что означает «бодать». В таком случае, фрагмент «и появлялся ты в реках твоих» приобретает вид «и бодал ты в реках твоих». Рог в ТАНАХе является символом силы, и «Мецудат Давид» считает, что далее Бог говорит фараону о том, что в своих реках тот мог бодаться, сколько его душе угодно, он также мог мутить в них воду и их топтать. Это означает, что в своем государстве фараон имел право укреплять свою власть до бесконечности, но ему не следовало пытаться это делать за пределами Египта. Следует отметить, что, по мнению «Мецудат Давид», здесь, также как в предложении №3 главы 29, реками названы Нил, рукава его дельты и отходящие от них оросительные каналы.

    Радак и Мальбим считают, что приставку «ве-», которой снабжено местоимение «ты» во фрагменте, где говорится о крокодиле, следует понимать как предлог «и». В таком случае, Бог сравнивает фараона и со львом, и с крокодилом. Вместе с этим, сказанное в этом предложении Радак и Мальбим понимают по-разному. Радак считает, что в начале нашего предложения Бог говорит фараону, что среди других народов тот выглядит как лев среди других зверей. Иными словами, так же как лев является царем зверей, фараон является царем народов. Кроме того, что фараон похож на льва, он также похож на крокодила, причем не речного, а морского, то есть на огромного крокодила. Слово «ватагах», переведенное здесь как «и появлялся ты», Радак понимает либо как «и выводил ты», либо как «выходил ты». В соответствии с первым вариантом, далее здесь сказано, что когда этот огромный крокодил погружался в свои реки, тем самым он «выводил» воду этих рек на сушу, то есть реки выходили из своих берегов. В соответствии со вторым вариантом, далее сказано, что крокодил вместе со своими реками выходил на сушу, чтобы смыть все, что на ней находится, и под реками здесь подразумевается египетская армия. Далее, по мнению Радака, сказано, что крокодил мутил воды рек и топтал их своими ногами, то есть что фараон побеждал армии других народов, и это, опять же, соответствует арамейскому переводу Йонатана.

    В иврите существует несколько слов, которые переводятся на русский язык как «лев». В оригинальном тексте нашего предложения слово «лев» звучит как «кфир» (כְּפִיר). Этим словом обычно обозначается молодой лев, и Мальбим считает, что «кфир» – это уже не львенок, но и не взрослый лев, а лев-подросток, который еще не выходит на охоту, но растерзает животное, приблизившееся к его логову. По мнению Мальбима, в начале нашего предложения Бог говорит фараону, что в глазах других народов он подобен такому молодому льву, и это означает, что фараон неспособен завоевать дальние страны, но при этом наносит вред всем своим соседям.

    Слово «ватагах» Мальбим понимает как производное от слова «гахон» (גחון), которое означает «брюхо». По его мнению, далее Бог говорит фараону, что, кроме молодого льва, тот похож на крокодила, так как египтяне считали крокодилов священными животными и верили, что в Ниле обитает божество в облике огромного крокодила, о чем рассказывалось в комментарии к предложению №3 главы 29. Когда этот крокодил мутит воды Нила своими ногами, воды всех других рек перетекают в Нил и вызывают его разливы, на которых основывалось все сельское хозяйство Древнего Египта, а сами из-за этого мелеют. Поэтому далее здесь сказано, что когда символизирующий фараона крокодил ложится на брюхо в своих реках, то есть в Ниле и в рукавах его дельты, и ногами мутит в них воду, реки других народов мелеют. Следует отметить, что слово «ватирпос» (וַתִּרְפֹּס), переведенное здесь как «и топтал», Мальбим понимает как «и превращал в грязь», что подразумевает обмеление.

    Мальбим также объясняет причину, по которой Бог называет фараона крокодилом, обитающим в морях, хотя в действительности крокодилы обычно обитают в реках. Он пишет, что в соответствии с древнеегипетской религией бог морей враждовал с богом рек, который имел облик крокодила. Но фараон является морским крокодилом, властвующим и в море, и в реках, то есть более могуществен, чем оба вышеупомянутых бога вместе взятых.

    По мнению Мальбима, сказанное в нашем предложении означает, что фараон, выглядевший на суше львом-подростком, не отходящим далеко от своего логова, обладал огромной силой в водной стихии. Несмотря на неспособность фараона завоевать дальние страны, он подчинил себе соседние народы, занимавшие земли на восточном побережье Средиземного моря вплоть до излучины Евфрата на севере современной Сирии, и все эти народы служили фараону и платили ему дань.

  3. Так сказал Господь Бог: «И раскину Я на тебя сеть Мою с общиной народов многих, и поднимут они тебя в сети Моей.

    По мнению «Мецудат Давид» и «Даат Микра», из-за того, что в этом пророчестве фараон выступает в образе обитающего в воде животного, Бог говорит о том, что его поймают так, как люди ловят рыбу. Вместе с общиной многих народов, под которыми подразумевается армия Невухаднэцера, Бог раскинет над фараоном свою сеть, и в этой сети воины армии Невухаднэцера поднимут фараона из реки, в которой тот обитает. При этом следует обратить внимание на следующие детали. Во-первых, Бог дважды говорит о своей сети, и это означает, что поимка фараона общиной многих народов будет произведена по воле Бога. Во-вторых, один человек с крокодилом не справится, поэтому для поимки фараона Бог задействует общину многих народов, то есть многочисленную армию Невухаднэцера. В-третьих, здесь Бог говорит о поимке фараона с помощью сети в реке, на что указывает глагол «поднимут», который означает «поднимут из воды на сушу». Как было сказано в комментарии к предыдущему предложению, под водой подразумевается Египет, где власть фараона была безраздельна. Таким образом, здесь Бог говорит фараону о том, что тот будет пойман в своей собственной стране. Как было сказано в комментарии к предыдущему предложению, «Мецудат Давид» считает, что там шла речь о том, что фараон не смог добиться власти над зарубежными странами. Здесь, по мнению «Мецудат Давид», Бог говорит фараону, что тот потеряет власть даже в Египте, над которым безраздельно властвует.

    В нашем предложении слова «сеть Моя» употребляются дважды, но лишь в русском переводе. В оригинальном тексте в первой части нашего предложения используется слово «ришти» (רִשְׁתִּי), а во второй его части – «херми» (חֶרְמִי). По мнению большинства комментаторов, эти слова обладают идентичным значением и означают «сеть Моя», но Мальбим считает иначе. По его мнению, слово «ришти» действительно означает «сеть Моя», то есть указывает на плетеную из веревок рыболовную снасть, обладающую ячейками. Такая сеть предназначена для добычи большого количества рыбы и для нее использования требуется много людей, поэтому в начале нашего предложения Бог говорит фараону, что раскинет над ним свою сеть вместе с общиной многих народов. Вместе с этим, рыболовная сеть для ловли больших рыб непригодна, так как рвется под их тяжестью при попытке ее извлечения из воды. Поэтому для ловли больших рыб пользуются острогой, гарпуном или трезубцем, который вонзается в тело рыбы и там застревает, после чего ее можно извлечь на сушу. По мнению Мальбима, именно это орудие лова названо «херми» во второй части нашего предложения.

    Основываясь на этом, Мальбим считает, что в нашем предложении Бог говорит о том, что поимка фараона будет происходить в два этапа. Сначала Он с общиной многих народов раскинет над символизирующим фараона крокодилом свою сеть, в результате чего тот будет обездвижен. Затем в запутавшегося в сети крокодила они вонзят острогу, гарпун или трезубец, и с его помощью тот будет извлечен из реки на сушу. По мнению Мальбима, это означает, что фараона хитростью побудят вывести свою армию за пределы Египта, чтобы сразиться с Невухаднэцером, который будет командовать общиной многих народов, то есть огромным войском.
  4. И разбросаю Я тебя по земле, на поле брошу Я тебя, и поселю Я на тебе всякую птицу небесную, и насыщу Я тобой зверя всей земли.

    Слово «унташтиха» (וּנְטַשְׁתִּיךָ) переведено здесь как «и разбросаю Я тебя» в соответствии с мнением «Мецудат Давид» и «Даат Микра». Так как разбросать по земле невозможно ни крокодила, ни символизируемого им фараона, эти комментаторы считают, что в нашем предложении Бог говорит о разгроме египетской армии, трупы воинов которой Он разбросает по земле. Похожие вещи Бог говорил фараону в предложении №5 главы 29. Так же как там, в нашем предложении сказано, что трупы воинов египетской армии останутся брошенными в поле, то есть их не похоронят, и они станут пищей для зверей и птиц.

    Слово, однокоренное слову «унташтиха», дважды использовалось в предложении №12 предыдущей главы, причем сначала в значении «разбрасывать», а затем – в значении «покидать». Мальбим считает, что в нашем предложении это слово используется во втором значении. В соответствии с этим, в начале нашего предложения Бог говорит фараону, что бросит его на произвол судьбы на земле, то есть на суше, после того как тот будет извлечен острогой из реки, как было сказано в конце предыдущего предложения. Несмотря на то, что в этом пророчестве фараон выступает в образе крокодила, Бог к нему относится, как к рыбе, которая, будучи брошенной на суше, умирает и становится пищей птиц и зверей. Именно такая судьба ожидает фараона, и, по мнению Мальбима, это означает, что Египет сначала будет разгромлен, а затем подвергнется разграблению.

  5. И помещу Я плоть твою на горах, и наполню долины высокомерием твоим.

    По мнению Мальбима и «Мецудат Давид», плоть будет унесена на горы птицами, о которых шла речь в предыдущем предложении. В соответствии с этим, в первой части нашего предложения идет речь о плоти трупов воинов египетской армии. Радак считает, что здесь имеется в виду плоть трупов мирных жителей Египта, которые попытаются найти убежище в горах, но и там будут настигнуты и убиты завоевателями. По мнению «Даат Микра», здесь Бог иносказательно говорит о самом фараоне, труп которого будет брошен в горах.

    Относительно сказанного во второй части нашего предложения мнения комментаторов существенно разделились, в основном, из-за того, что они по-разному понимают значение слова «рамутэха» (רָמוּתֶךָ), переведенного здесь как «высокомерие» в соответствии с мнением «Мецудат Давид». Так же как в предложении №12 предыдущей главы, слово «долины» в оригинальном тексте звучит как «геайот» (גֵּאָיוֹת), которое обозначает узкие и глубокие долины, расположенные между горами. В соответствии с этим, во второй части нашего предложения Бог говорит о том, что высокомерие фараона будет Им сильно унижено.

    В Торе (Шмот 15, 1) глагол, однокоренной имени существительному «рамутэха», означает «бросил». Основываясь на этом, Раши, Радак и «Даат Микра» считают, что это слово следует понимать как «отброс твой», то есть «труп твой». В таком случае, это слово здесь используется в агрегативном значении, то есть означает «трупы твои», и во второй части нашего предложения продолжает идти речь о трупах воинов египетской армии или мирных жителей Египта, и сказано, что ими будут заполнены все расположенные между горами долины. При этом Радак отмечает, что это слово может быть также производным от слова «рама» (רמה), означающего «высота», и в нашем предложении оно используется в обоих этих значениях. В соответствии с этим, во второй части нашего предложения сказано, что долины будут настолько заполнены египетскими трупами, что станут высотами, то есть превратятся в горы.

    Мальбим понимает слово «рамутэха» как производное от слова «рима» (רימה), которое означает «опарыши». Опарыши – это личинки мясных мух (лат. Sarcophagidae), которые, соответственно своему названию, питаются несвежим мясом, и в частности, трупами:

    Опарыши

    По мнению Мальбима, во второй части нашего предложения сказано, что долины египетских гор будут наполнены опарышами, которые будут поедать трупы местных жителей.

  6. И напою Я землю течения твоего кровью твоей до гор, и потоки полны будут из тебя.

    В этом предложении присутствует неясное слово «цафатха» (צָפָתְךָ), переведенное здесь как «течение твое» в соответствии с мнением большинства комментаторов, которые считают, что землей течения здесь назван Египет, так как по нему течет ежегодно разливающийся Нил. Слово «потоки» в оригинальном тексте звучит как «афиким» (אֲפִקִים), которое уже использовалось в предложении №12 предыдущей главы. Как было сказано там в комментарии, этим словом называются бурные ручьи, стекающие с гор во время выпадения обильных осадков и смывающие все, что находится на их пути.

    По мнению «Мецудат Давид», здесь Бог говорит фараону, что зальет Египет кровью его жителей до такой степени, что вместо вод Нила по нему потечет кровь, и ее уровень достигнет горных вершин. Потоки, стекающие с гор, будут также состоять из крови жителей Египта. Похожего мнения придерживается Радак, но он считает, что слово «цафатха» следует понимать как «затопление твое», и землей затопления названа равнинная часть Египта, так как ее земли затопляются во время ежегодных разливов Нила. В соответствии с этим, здесь Бог говорит о том, что вместо вод Нила затопит равнины Египта кровью его жителей до такой степени, что ее уровень достигнет гор.

    Мальбим считает, что слово «цафатха» означает «течение твое», но понимает смысл того, что здесь сказано, совершенно иначе. Он считает, что предлог «эль» (אֶל), переведенный здесь как «до», следует понимать как «аль», вследствие чего слова «до гор» приобретают вид «на горах». По мнению Мальбима, здесь Бог говорит фараону, что кровь его подданных будет течь на горах до тех пор, пока Бог не напоит ей всю Землю. Кроме этого, стекающие с гор потоки тоже будут наполнены египетской кровью. Мальбим пишет, что до нашего предложения включительно Бог описывает разгром армии фараона во время сражения с армией Невухаднэцера за пределами египетской территории, и это также следует из того, что Мальбим писал в комментарии к предложению №3. По-видимому, Мальбим имеет в виду поражение, нанесенное египетской армии армией Невухаднэцера, когда фараон двинул ее на север, чтобы оказать помощь царю Йехуды Цидкияху и осажденному Невухаднэцером Иерусалиму, о чем говорилось в предложении №6 главы 29. Вместе с этим, такому пониманию сказанного мешает будущее время глаголов, используемых в начале нашей главы, относящейся к двенадцатому году изгнания Йехезкеля, то есть к периоду после завоевания Иерусалима армией Невухаднэцера.

    Слово «цафатха» Раши переводит на старофранцузский как «ton flotement», что означает «плавание твое». По его мнению, в первой части нашего предложения идет речь о Египте, который назван землей плавания крокодила, символизирующего фараона, так как он обитал в водах Нила и рукавов его дельты. Все горы Египта будут залиты его кровью, и ей же будут наполнены стекающие с египетских гор потоки.

    Не вдаваясь в подробности, «Даат Микра» пишет, что здесь Бог говорит о том, что зальет Египет кровью его жителей от вершин гор и до русл ручьев.

    В арамейском переводе Йонатана слово «цафатха» переведено как «жир твой», а земля, о которой говорится в первой части нашего предложения, соответственно, названа землей жира фараона. В данном случае под жиром подразумевается плодородный ил, наносимый на египетские поля во время ежегодных разливов Нила, так что землей жира фараона здесь назван Египет.

  7. И закрою Я при тушении тебя небеса, и затемню Я звезды их, Солнце облаком закрою Я, и Луна – не будет светить свет ее.

    По мнению большинства комментаторов, в этом предложении фараон выступает в образе костра, который будет погашен Богом. Как известно, тушение костра вызывает задымление, степень которого зависит от величины погашенного костра, а так как фараон является огромным костром, то и задымление будет очень сильным. После того как Бог погасит этот костер, его дым поднимется в атмосферу и плотной завесой закроет небо. Тем самым Бог затемнит звезды, облаком дыма закроет Солнце, и из-за дыма перестанет светить по ночам Луна. Вместе с этим, смысл этого комментаторы понимают по-разному. Раши считает, что звезды, Луна и Солнце перестанут светить на всей Земле, то есть что вся Земля будет окутана дымом, и это означает, что все народы мира испугаются, что после завоевания Египта Невухаднэцер отправится завоевывать их страны. По мнению Радака и «Мецудат Давид», небесные светила перестанут светить лишь над Египтом, и это является аллегорией, выражающей бедствия, которые на него обрушатся, так как находящемуся в беде человеку кажется, что весь мир погрузился во тьму. «Даат Микра» считает, что о последствиях дыма, поднявшегося от потушенного фараона, Бог говорит лишь в первой части нашего предложения: дымом будет закрыто все небо и не станет видно звезд. Во второй части нашего предложения, по мнению «Даат Микра», дет речь о том, что в разгроме Египта будет участвовать не только армия Невухаднэцера, но и силы природы.

    Мальбим понимает сказанное в этом предложении совершенно иначе. Он пишет, что из-за отсутствия в Египте осадков облаков над ним не бывает. Поэтому древние египтяне верили, что звезда, под защитой которой они находятся, светит всегда, и является главой небесных светил и царицей звезд. Но когда она тускнеет, и тем более, когда гаснет, это указывает на бедствия, и вместе с ней гаснут не только все остальные звезды, но и Солнце с Луной. Поэтому Бог говорит фараону, что погасит звезду Египта, закрыв облаком небеса, вместе с ней исчезнут звезды, а Солнце и Луна перестанут светить. По мнению Мальбима, под этим подразумевается второе вторжение армии Невухаднэцера в Египет, состоявшееся спустя непродолжительное время после разрушения Храма, о котором говорилось в предложении №8 и в первой части предложения №9 главы 29. Тогда на Египет обрушились бедствия, но он не прекратил своего существования. Под Солнцем и Луной, по мнению Мальбима, подразумеваются союзники Египта, а то, что они перестанут светить, означает, что союзники Египта также подвергнутся завоеванию.

  8. Все светила света на небесах затемню Я над тобой, и сделаю тьму над Землей твоей», – речь Господа Бога.

    Здесь Бог продолжает тему затемнения небесных светил над Египтом, несмотря на то, что об этом уже говорилось в предыдущем предложении. Большинство комментаторов считает это повтором, который означает, что на Египет обрушатся такие великие бедствия, что фараону и его подданным покажется, что весь мир погрузился во тьму.

    Как обычно, Мальбим считает, что сказанное в этом предложении повтором не является, так как в предыдущем предложении шла речь о том, что Бог закроет небо над Египтом облачным слоем, в результате чего скроет от его жителей свет Солнца, Луны и звезд, а здесь сказано, что все эти светила Бог затемнит на небесах. Это означает, что Солнце, Луна и звезды будут погашены Богом над Египтом, и если после закрытия неба облаком они продолжали светить и Египет был освещен малой толикой их света, то теперь он погрузится в кромешную тьму, как сказано во второй части нашего предложения. По мнению Мальбима, это произойдет в двадцать седьмой год царствования Невухаднэцера, когда тот в третий раз вторгнется в Египет, в результате чего Египет на сорок лет прекратит свое существование. Пророчества об этом вторжении Невухаднэцера в Египет были приведены в предложениях №9-№12 и №17-№21 главы 29.

  9. «И разгневаю Я сердце народов многих, когда приведу перелом твой в народы на земли, которых не знали вы.

    Комментаторы понимают значение глагола «разгневаю» как «вселю страх», а значение слова «перелом» они понимают как «разгром». По их мнению, в нашем предложении Бог говорит о том, что множество народов, проживающих на землях, о которых египтяне ни разу не слышали, испугаются, когда до них дойдут известия о разгроме Египта, считавшегося одним из самых мощных государств. Эти народы испугаются из-за того, что поймут, что в мире появился завоеватель, перед которым не устояло даже такое мощное государство, как Египет. Следует отметить, что в арамейском переводе Йонатана вторая часть нашего предложения звучит так: «…когда приведу сломленных в бою в народы на земли, которых не знали вы», и его мнению следуют Раши и Радак. В соответствии с этим, дальние народы испугаются, что с их странами произойдет то же самое, что произошло с Египтом, когда к ним явятся воины разбитой армии фараона и расскажут, что случилось с их государством.

    В переводе этого предложения слово «народы» используется дважды, но в оригинальном тексте оно обозначено по-разному: сначала как «амим» (עַמִּים), а затем как «гоим» (גּוֹיִם). Как неоднократно указывалось в комментарии, Мальбим считает, что словом «амим» называются народы, организованные в царства, а «гоим» – это народы, центральной власти не имеющие, своего рода племена. Кроме этого, в комментарии также указывалось, что, по мнению Мальбима, в тех случаях, когда понятия «народы» и «земли» упоминаются вместе, народами называются соседние страны, а землями – дальние. По его мнению, в нашем предложении сказано, что народы типа «амим», то есть организованные в царства народы, испугаются, когда Бог приведет перелом Египта в народы типа «гоим», а затем в неизвестные египтянам земли. Это означает, что разгром, которому подвергнется Египет, сначала распространится на подчиненные Египту племена, то есть армия Невухаднэцера разгромит их тоже, а затем он распространится на дальние страны, и многие царства испугаются, что они тоже будут разгромлены армией Невухаднэцера.

  10. И ошеломлю Я за тебя народы многие, и цари их взволнуются из-за тебя при полете меча Моего над ними, и тревожиться будут мгновениям, каждый о душе своей, в день падения твоего».

    В начале этого предложения сказано, что многие народы будут ошеломлены, когда получат известия о падении Египта, и комментаторы считают, что они будут ошеломлены тем, что такое мощное государство подверглось завоеванию и прекратило свое существование.

    Далее начинает идти речь о царях этих народов. Все комментаторы считают, что своим мечом Бог называет Невухаднэцера, а слово «беофефи» (בְּעוֹפְפִי) переведено здесь как «при полете» в соответствии с мнением Раши, Мальбима и «Мецудат Давид». При этом Раши и «Мецудат Давид» считают, что то, что цари многих народов взволнуются при полете над ними меча Бога, означает, что они взволнуются, когда армия Невухаднэцера будет проходить через территорию их царств. Вместе с этим, невозможно себе представить, что Невухаднэцер мог провести свою армию через территорию какого-либо государства, без того, чтобы его завоевать и подчинить своей власти. Поэтому Мальбим читает фрагмент, где сказано о мече Бога, следующим образом: «…при полете меча Моего к ним». В соответствии с этим, здесь сказано, что цари многих народов взволнуются, когда Невухаднэцер двинет свою армию, чтобы завоевать их государства.

    Радак и «Даат Микра» понимают смысл сказанного о мече примерно так же, как Мальбим, но значение слова «беофефи» они объясняют иначе. Радак считает, что оно означает «блеск». В соответствии с этим, здесь сказано, что цари многих народов взволнуются, когда над ними заблестит меч Бога. По мнению «Даат Микра», слово «беофефи» следует понимать как «бенофефи» (בְּנוֹפְפִי), что переводится как «когда взмахну Я». В таком случае, здесь сказано, что цари многих народов взволнуются, когда Бог взмахнет над ними своим мечом. Вместе с этим, в соответствии с мнением Радака и «Даат Микра», здесь не сказано, что меч Бога коснется царей многих народов, и это означает, что они взволнуются из-за того, что ощутят угрозу завоевания своих государств армией Невухаднэцера. Следует отметить, что такое понимание сказанного в нашем предложении согласуется с историческими данными, в соответствии с которыми Египет был последним государством, завоеванным армией Невухаднэцера.

    В предложении №16 главы 26, где шла речь о реакции морских царей на завоевание Цора, было сказано, что они будут тревожиться мгновениям, и мнения комментаторов о том, что это означает, были приведены там в комментарии. Большинство комментаторов считает, что цари будут тревожиться каждое мгновение, то есть постоянно. По мнению Раши, слово «регаим» (רְגָעִים), переведенное как «мгновения», следует понимать как «переломы». В соответствии с этим, цари многих народов будут тревожиться о том, что будут сломлены точно так же, как фараон, царствовавший над очень сильным и большим государством. В конце нашего предложения сказано, что каждый царь будет тревожиться «о душе своей», то есть о самом себе, и это произойдет в день падения фараона. Вместе с этим, для того, чтобы известия о падении фараона достигли других стран, в древности требовалось некоторое время, поэтому слово «день» в нашем предложении следует понимать как «время». «Даат Микра» подчеркивает, что в нашем предложении идет речь о том, что цари многих народов будут тревожиться не о судьбе Египта и фараона, а о своей собственной судьбе и о судьбе своих царств, так как ощутят исходящую от Невухаднэцера угрозу.

  11. Ибо так сказал Господь Бог: «Меч царя Бавеля придет к тебе.

    «Мецудат Давид» и «Даат Микра» считают, что здесь Бог говорит фараону, что меч царя Бавеля, то есть армия Невухаднэцера, вторгнется в Египет.

    По мнению Мальбима, в нашем предложении Бог начинает раскрывать смысл того, что было аллегорически сказано в предложениях №2-№8. Здесь говорится о первом разгроме египетской армии армией Невухаднэцера, который произошел за пределами Египта, а точнее, в Йехуде, когда фараон попытался помочь осажденному Иерусалиму и Цидкияху, последнему царю Йехуды периода Первого Храма. Тогда фараон двинул свою армию на север, и, узнав об этом, Невухаднэцер временно снял с Иерусалима осаду, двинулся навстречу египетской армии, разгромил ее и возобновил осаду Иерусалима. Об этом разгроме, по мнению Мальбима, шла речь в предложениях №3-№6, и здесь сказано, что меч Невухаднэцера, то есть его армия, придет к фараону, когда тот со своим войском будет находиться за пределами Египта.

  12. Мечами силачей повалю Я множество твое, тираны народов все они, и разграбят они великолепие Египта, и уничтожено будет все множество его.

    Силачами и тиранами народов здесь названы воины армии Невухаднэцера. О значении слов «тираны народов» – см. комментарий к предложению №7 главы 27. По мнению «Мецудат Давид», великолепием Египта Бог называет его власть. Вместе с этим, непонятно, как можно разграбить египетскую власть. Поэтому «Даат Микра» считает, что великолепие Египта – это сокровищницы храмов египетских божеств, и здесь сказано, что они будут разграблены завоевателями. В начале нашего предложения идет речь о множестве фараона, то есть о воинах его армии, и Бог говорит о том, что все они падут от мечей воинов армии Невухаднэцера. В конце нашего предложения множеством названо египетское население, и Бог говорит о том, что подавляющая его часть будет уничтожена завоевателями.

    Мальбим понимает сказанное в этом предложении несколько иначе. По его мнению, в первой части нашего предложения идет речь о втором разгроме армии фараона, когда армия Невухаднэцера вторглась в Египет, а во второй части – о третьем разгроме, когда Египет на сорок лет прекратил свое существование. Об этом иносказательно говорилось в предложениях №7-№8.

  13. И погублю Я весь скот его с вод многих, и не будет мутить их нога человека более, и копыта скота не будут мутить их.

    На берегах Нила, рукавов его дельты и ответвлявшихся от них оросительных каналов произрастала буйная растительность, служившая пищей пасшемуся скоту. В первой части нашего предложения Бог говорит о том, что погубит весь египетский скот, который пасется рядом с «водами многими». По мнению «Мецудат Давид», это означает, что весь египетский скот будет уведен завоевателями.

    Как было сказано в комментарии к предложению №2, там, по мнению Раши, говорилось о том, что крокодил, в образе которого выступал фараон, выходил из Нила на сушу и мутил реки других народов. Во второй части нашего предложения, по мнению Раши, сказано, что этот крокодил перестанет мутить реки других народов, то есть что фараон со своей армией перестанет вести захватнические войны за пределами Египта.

    Другие комментаторы понимают сказанное во второй части нашего предложения буквально. По их мнению, здесь сказано, что после завоевания Египта армией Невухаднэцера в нем не останется ни людей, ни скота, поэтому некому будет мутить воды Нила, рукавов его дельты и оросительных каналов. В предложении №11 главы 29 было сказано: «Не пройдет по ней нога человека, и нога скота не пройдет по ней, не заселена будет она сорок лет». Основываясь на этом, Мальбим считает, что в нашем предложении идет речь о Египте после третьего вторжения армии Невухаднэцера, когда он на сорок лет прекратил свое существование. Кроме этого, в комментарии к предложению №2 было сказано, что, по мнению Мальбима, там говорилось о том, что символизирующий фараона крокодил мутил воды Нила своими ногами, и вследствие этого, по верованиям египтян, воды других рек перетекали в Нил и вызывали его ежегодные разливы, а другие реки вследствие этого мелели. Здесь, по его мнению, сказано, что когда воды Нила перестанут мутить все, кто их мутил ранее, другие реки станут полноводными.
  14. Тогда погружу Я воды их, и реки их как масло поведу Я», – речь Господа Бога.

    То, что здесь сказано, является следствием сказанного в предыдущем предложении. По мнению большинства комментаторов, то, что Бог погрузит воды, означает, что ил и грязь, которые люди и скот ранее поднимали своими ногами, погрузятся, то есть осядут, на дно рек, потому их воды станут чистыми и прозрачными, как масло. Слово «ашкиа» (אַשְׁקִיעַ) переведено здесь как «погружу Я» в соответствии с мнением большинства комментаторов, но Радак считает, что его следует понимать как «углублю Я». По его мнению, в первой части нашего предложения Бог говорит о том, что, устранив из Египта людей и скот, Он тем самым углубит египетские реки, так как скот не будет пить их воду, а люди не будут ее использовать для орошения своих садов и полей. Сказанное во второй части нашего предложения Радак понимает так же, как другие комментаторы.

    В соответствии с простым пониманием сказанного, в нашем предложении идет речь о египетских реках, то есть о Ниле, о рукавах его дельты и об ответвлявшихся от них оросительных каналах. Вместе с этим, как было сказано в комментарии к предыдущему предложению, Раши и Мальбим считают, что то, что говорит здесь Бог, обладает также аллегорическим аспектом. По мнению Раши, здесь сказано, что после того как Египет подвергнется завоеванию и фараон перестанет вести захватнические войны за пределами Египта, для других народов наступит период мира. Мальбим считает, что здесь идет речь о том, что когда символизирующий фараона крокодил перестанет мутить воды Нила и тем самым перекачивать в него воды рек других народов, эти реки станут чистыми и прозрачными. Это означает, что после того как Египет прекратит свое существование египтяне перестанут отнимать ресурсы у соседних с ними народов.

  15. «Когда предам Я Землю египетскую опустошению, и опустошена будет Земля от наполнения ее, когда перебью Я всех жителей ее, и узнают они, что Я – Господь.

    Здесь указано время, когда египетские реки (или реки других народов) станут чистыми и незамутненными, о чем говорилось в предыдущем предложении. Как было сказано в комментарии к предложению №12 главы 30, слова «Земля и наполнение ее» означают «Земля и все, что на ней находится». Таким образом, в нашем предложении сказано, что реки очистятся от мути, когда Бог опустошит территорию Египта, устранит все, что на ней находится, и перебьет египтян. После этого люди поймут, что Бог – это Господь, воздающий каждому по грехам и по заслугам. Мальбим пишет, что это произойдет после того как Невухаднэцер в третий раз разгромит египтян и Египет на сорок лет прекратит свое существование в качестве суверенного государства.
  16. Траурная песнь это, и пойте ее, дочери народов петь будут ее, о Египте и обо всем множестве его петь будут ее», – речь Господа Бога.

    В предложении №2 было сказано, что Бог, обратившись к Йехезкелю, велел ему вознести о фараоне траурную песнь. В начале нашего предложения Бог говорит о том, что все вышесказанное является траурной песнью, которую должен вознести Йехезкель.

    Перевод этого предложения сделан в соответствии с мнением Радака и «Мецудат Давид», которые понимают слово «веконенуа» (וְקוֹנְנוּהָ) как глагол повелительного наклонения множественного числа, переведенный здесь как «и пойте ее». В соответствии с этим, здесь Бог призывает людей петь траурную песнь, а затем говорит о том, что ее будут петь «дочери народов», и петь они будут ее о Египте и обо всем его множестве, то есть о его населении. При этом Радак предлагает три возможных объяснения слов «дочери народов». Первое объяснение основано на арамейском переводе Йонатана, в котором эти слова переведены как «деревни народов», так как неукрепленные населенные пункты в ТАНАХе иногда называются дочерями укрепленных городов. В соответствии со вторым объяснением, дочерями народов здесь названы женщины народов, так как оплакивание умерших и пение траурных песен было в древности женским занятием, и так же объясняют эти слова Мальбим и «Даат Микра». Согласно третьему объяснению, дочерями народов здесь названы сами народы, что также иногда встречается в ТАНАХе.

    Мальбим считает, что слово «веконенуа» является глаголом будущего времени третьего лица множественного числа, то есть его следует читать как «и петь будут ее». По его мнению, в нашем предложении Бог говорит о том, что траурную песнь о Египте будут петь трижды. В первый раз ее будут петь сами египтяне, и это произойдет после того как армия фараона будет наголову разбита армией Невухаднэцера за пределами Египта и трупы ее воинов станут пищей зверей и птиц. Во второй и в третий раз траурную песнь будут петь дочери народов. Во второй раз это произойдет после того как армия Невухаднэцера впервые вторгнется в Египет, вследствие чего свет Солнца, Луны и звезд над ним померкнет, как было сказано в предложении №7. Кроме Египта, во время этого вторжения будут разгромлены все его союзники, поэтому траурную песнь будут петь представительницы союзных Египту народов. В третий раз траурная песнь будет вознесена «о Египте и обо всем множестве его», то есть обо всем его населении, и это произойдет после того как армия Невухаднэцера в третий раз разгромит Египет, вследствие чего тот на сорок лет прекратит свое существование, а его население будет перебито. Так как после этого египтян практически не останется, в третий раз траурную песнь о Египте тоже будут петь представительницы других народов.
  17. И было в двенадцатый год, пятнадцатого числа, было слово Господа мне, говоря:

    Здесь Йехезкель рассказывает о том, что Бог к нему обратился в двенадцатый год его изгнания пятнадцатого числа, но не указывает месяц, в который это случилось. По мнению комментаторов, это произошло в месяц предыдущего обращения Бога к Йехезкелю, который был указан в предложении №1. Там было сказано, что Бог обратился к Йехезкелю первого числа двенадцатого месяца в двенадцатый год изгнания Йехезкеля, то есть первого адара. Здесь идет речь о пятнадцатом адара, то есть Бог обратился к Йехезкелю две недели спустя после Его предыдущего обращения.

    О пророчестве, которое будет приведено ниже, пишут Мальбим и «Даат Микра», причем совершенно различные вещи. По мнению «Даат Микра», это пророчество относится к типу «рыдание». По своему строению оно очень похоже на траурную песнь, одна из которых была приведена выше, но все же несколько от нее отличается. Траурная песнь обычно строится на контрасте между прошлым процветанием и плачевным настоящим или будущим. Так, например, выше, прошлое процветание Египта было описано в предложении №2. В пророчестве типа «рыдание» упоминания о прошлом процветании не имеется, оно полностью посвящено описанию бедствий, в данном случае, бедствий, которым подвергнется Египет и ряд других стран.

    Мальбим пишет, что пророчество, которое будет приведено ниже, является довольно таинственным и скрытый в нем смысл не совсем ясен. По мнению Авраванэля, которое приводит Мальбим, в этом пророчестве пойдет речь о конце нашей эпохи, а точнее, о временах царей Гога и Магога, когда все народы попытаются завоевать Иерусалим. Мальбим соглашается с Авраванэлем и пишет, что в конце нашей эпохи, когда евреи уже вернутся на Землю Израиля, народы мира соберутся для того, чтобы завоевать Иерусалим. В частности, к Иерусалиму явится Гог, предводитель потомков Мешеха и Туваля, жителей северных и западных областей Земли. Совокупность этих народов носит название Эдом, и они не практикуют обрезание. Как сказано в Торе (Берешит 10, 2), Мешех и Туваль были сыновьями Йефета, сына Ноаха, и их потомками являются европейцы. Другие народы, а именно, Парас, Куш, Пут и тюрки являются мусульманами и практикуют обрезание. Они присоединятся к Эдому с целью отвоевать у евреев Землю Израиля, но когда вместе явятся к Иерусалиму, мусульмане станут воевать с европейцами из-за связанных с религией разногласий и друг друга истребят, и это будет судом Бога. По мнению Мальбима, в нижеприведенном пророчестве Бог опишет гибель этих народов. Сначала в нем пойдет речь о жителях Египта, Ашура и Эйлама, которые в настоящее время являются мусульманами и практикуют обрезание. Затем будет сказано о потомках Мешеха, Туваля, Эдома, их царях и правителях, которые обрезания не практикуют. Между двумя группами этих народов произойдет война, и сначала будет разгромлен Египет, расположенный рядом с Землей Израиля. Народы Ашура и Параса явятся, чтобы отомстить за египтян, и в результате европейцы и мусульмане друг друга уничтожат.
  18. «Сын человеческий, рыдай о множестве египетском, и опусти его, его и дочерей народов могучих, на Землю Нижнюю, к опускающимся в яму.

    Прежде всего, следует разобраться с используемыми здесь словами и выражениями. Слова «множество», «Земля Нижняя» и «опускающиеся в яму» уже неоднократно встречались в Книге Йехезкеля. Как указывалось в комментарии, множеством называется население, в данном случае, население Египта. По мнению большинства комментаторов, Земля Нижняя – это Преисподняя, обиталище душ мертвых, но «Мецудат Давид» понимает эти слова как «могила», а Раши – как «ад». В дальнейшем будем считать, что Земля Нижняя – это Преисподняя. Под ямой подразумевается могила, а те, кто в нее опускаются, соответственно, мертвецы. Дочерями могучих народов в нашем предложении названы сами эти народы.

    В соответствии с простым пониманием сказанного, в начале нашего предложения Бог велит Йехезкелю рыдать о египтянах. Этот призыв выглядит довольно странно, ведь египтяне никогда не были искренними друзьями евреев. Напротив, они приносили евреям лишь вред, и в предложениях №6-№8 главы 29 Бог говорил о том, что за это египтяне будут Им уничтожены. Поэтому Радак пишет, что Бог Йехезкеля рыдать о египтянах не призывает, так как тот должен радоваться их истреблению. По мнению Радака, в начале нашего предложения Бог велит Йехезкелю произнести слова, которыми будут оплакивать египтян после того как те будут уничтожены.

    Далее Бог велит Йехезкелю опустить египтян и могучие народы в Преисподнюю, присоединив их к обитающим там душам мертвых, и следует понять, каким образом Йехезкель мог это сделать. По мнению большинства комментаторов, Бог велит Йехезкелю опустить египтян и могучие народы в Преисподнюю своими словами, то есть пророчествовать о том, что все они будут уничтожены и окажутся в Преисподней.

    О каких именно могучих народах говорит здесь Бог, комментаторы объясняют по-разному, и, соответственно, по-разному понимают смысл всего, что сказано в этом предложении. «Даат Микра» считает, что могучими народами здесь названы союзные Египту царства, и Бог говорит о том, что все их население окажется в Преисподней и присоединится к душам мертвых вместе с египтянами, то есть вместе с ними подвергнется уничтожению.

    По мнению «Мецудат Давид», могучие народы – это население сильных царств, которое окажется в Преисподней вслед за египтянами. Мальбим считает, что могучими народами Бог называет как группу народов, называемых Эдомом, так и народы Ашура и Эйлама, которые являются союзниками египтян. Как было сказано в комментарии к предыдущему предложению, в этом пророчестве, по мнению Мальбима, рассказывается о взаимном уничтожении европейцев и мусульман, изначальной целью которых будет завоевание Иерусалима. В нашем предложении, по его мнению, сказано, что египтяне станут отказываться спускаться в Преисподнюю, так как явятся к Иерусалиму для его завоевания, а не для того, чтобы воевать с Эдомом, но Бог велит Йехезкелю опустить их туда насильно. А вслед за ними он должен опустить в Преисподнюю все остальные могучие народы, которые явятся завоевывать Иерусалим, а именно европейцев и союзных Египту мусульман. Следует отметить, что «Мецудат Давид» присоединятся к мнению Мальбима о том, что в этом пророчестве идет речь о великой войне народов, которая произойдет во времена Машиаха.

    По неясной причине Раши считает, что в нашем предложении Бог велит Йехезкелю пророчествовать о том,  что все отрицатели пророчества опустятся в ад и присоединятся к обитающим там душам.

  19. «Кого милее ты? Спускайся и ложись с необрезанными!

    Так как в предыдущем предложении шла речь о множестве египетском, то есть о его населении, большинство комментаторов считает, что здесь Бог обращается к египтянам. По мнению «Мецудат Давид», Бог здесь обращается к фараону. Вместе с этим, фараон вполне может символизировать свое государство и его население, так что это расхождение во мнениях является несущественным.

    По мнению большинства комментаторов, в начале нашего предложения Бог спрашивает египтян: неужели они считают себя лучше всех остальных народов, которые уже потерпели поражение и оказались в Преисподней. Радак считает, что своим риторическим вопросом Бог говорит египтянам о том, что все народы, полагавшиеся на свое великолепие, были разгромлены и погибли, поэтому им тоже не удастся выстоять. По мнению Мальбима, Бог спрашивает египтян: милее кого именно они считают себя, отказываясь спускаться в Преисподнюю.

    Во второй части нашего предложения Бог велит египтянам спуститься в Преисподнюю и лечь вместе с необрезанными, которые уже там находятся. В предложении №18 предыдущей главы Бог сказал фараону, что тот будет опущен в Преисподнюю и будет лежать среди необрезанных, вместе с убитыми мечом. В нашем предложении сказано, что такая же судьба ожидает и подданных фараона. В комментарии к предложению №18 предыдущей главы были приведены мнения комментаторов относительно значения слова «необрезанные». Большинство комментаторов считает, что его следует понимать как «необрезанные сердцем», то есть «злодеи». В соответствии с этим, здесь сказано, что египтяне спустятся в Преисподнюю и будут там лежать с такими же, как они сами, злодеями. Мальбим понимает сказанное во второй части нашего предложения именно как веление Бога египтянам спуститься в Преисподнюю, так как они отказывались это сделать. По его мнению, необрезанными Бог называет европейцев, которые тоже погибнут, сражаясь с мусульманами, в число которых входят египтяне. Так же как в предложении №18 предыдущей главы, «Даат Микра» понимает значение слова «необрезанные» как «презренные». В соответствии с этим, здесь сказано, что египтяне спустятся в Преисподнюю и будут лежать там вместе с людьми, которых они презирают.
  20. Среди павших от меча падут они, мечу предан он, тащите его и все множество его!

    Прежде всего, следует отметить, что оригинальный текст этого предложения сложен для понимания с грамматической точки зрения, и его перевод сделан в соответствии с мнением большинства комментаторов, которые несколько его изменяют. Единственным комментатором, оставляющим оригинальный текст без изменений, является Мальбим, и его мнение будет приведено ниже.

    Раши, Радак и «Мецудат Давид» считают, что местоимение «они» в первом фрагменте нашего предложения указывает на египтян. «Даат Микра» включает сюда также «дочерей народов могучих», о которых говорилось в предложении №18, и под которыми, по мнению «Даат Микра», подразумеваются союзные Египту народы. В любом случае, большинство комментаторов считает, что в начале нашего предложения сказано, что египтяне (и союзные им народы) погибнут от меча точно так же, как другие погибшие от меча люди. Далее, по их мнению, Бог говорит о том, что Египет, то есть его территория или население, предан мечу, и это означает, что египтяне отданы Богом на уничтожение завоевателям.

    Относительно сказанного в конце нашего предложения разошлись во мнениях «Мецудат Давид» и «Даат Микра». «Мецудат Давид» считает, что здесь Бог обращается к завоевателям и велит им тащить Египет и его население к мечу, которому те преданы. По мнению «Даат Микра», в конце нашего предложения Бог обращается к обитателям Преисподней и велит им тащить к себе Египет и его население.

    Как было сказано выше, единственным комментатором, не вносящим в наше предложение никаких изменений, является Мальбим. По его мнению, сказанное в начале нашего предложения относится к необрезанным, то есть к европейцам, о которых выше было сказано, что египтяне будут вместе с ними лежать в Преисподней. В соответствии с этим, в начале нашего предложения Бог говорит о том, что европейцы тоже будут уничтожены мечом во время войны с мусульманами, поэтому также окажутся в Преисподней. Фрагмент «меч дан» Мальбим понимает как антоним словам «дан мир», то есть как «объявлена война». В соответствии с этим, далее здесь сказано, что между европейцами и мусульманами будет объявлена война, и те, кто погибнут от меча, утащат в Преисподнюю меч и все свое множество. Это означает, что европейцы, которые начнут войну, попадут в Преисподнюю вслед за египтянами.

  21. Говорить будут ему силачи героев из Преисподней с помощниками его, спустились, легли необрезанные, павшие от меча.

    Слово «элэй» (אֵלֵי) переведено здесь как «силачи» в соответствии с мнением большинства комментаторов, считающих, что «силачи героев» – это самые сильные воины. Вместе с этим, о каких именно героях здесь идет речь, а также смысл сказанного в этом предложении комментаторы понимают по-разному.

    По мнению Раши и «Даат Микра», силачами героев названы воины других народов, которые оказались в Преисподней до того как туда прибыл фараон со своими помощниками и подданными. При этом «Даат Микра» считает, что здесь Бог описывает встречу, которую устроят фараону, его помощникам и подданным обитатели Преисподней. Увидев фараона вместе с его помощниками, они скажут ему слова «Спустились, легли необрезанные, павшие от меча», приведенные в конце нашего предложения. Это означает, что фараон, правивший одним из самых мощных государств, а также его помощники и подданные, были убиты мечом и спустились в Преисподнюю точно так же, как обычные люди, а слово «необрезанные», по мнению «Даат Микра», выражает презрение. Следует отметить, что в Книге Ишаяху (14, 10-21) довольно детально описана похожая встреча, которую устроят обитатели Преисподней царю Бавеля, который при жизни тоже правил самым мощным государством. Речь, которую они произнесут при появлении в Преисподней царя Бавеля, начинается словами: «И ты пал, как мы, нам уподобился!». Похожего мнения придерживается Раши, но предлог «ло» (לוֹ), дословно переведенный здесь как «ему», Раши понимает как «о нем». По его мнению, в нашем предложении сказано, что когда обитающие в Преисподней воины увидят там фараона и его помощников, они скажут о новоприбывших: «Спустились, легли необрезанные, павшие от меча».

    По мнению Радака, силачами героев здесь названы сильные народы, которым их сила и мужество не помогли, они подверглись уничтожению и оказались в Преисподней до прибытия туда фараона и его помощников. Вместе с этим, Радак считает, что в нашем предложении не сказано, что будут эти народы говорить фараону и его помощникам. По-видимому, они скажут ему примерно то же самое, что скажут царю Бавеля обитатели Преисподней в вышеупомянутом месте Книги Ишаяху. Сказанное в конце нашего предложения является, по мнению Радака, не прямой речью обитателей Преисподней, а словами Бога, который говорит о том, что фараон, его помощники и подданные были убиты мечом, спустились в Преисподнюю и легли вместе с другими ее обитателями.

    «Мецудат Давид» считает, что силачами героев Бог называет воинов египетской армии, которые погибли и оказались в Преисподней. По его мнению, здесь сказано, что эти воины расскажут из Преисподней фараону и его помощникам, что видят в Преисподней убитых мечом «необрезанных сердцем», то есть злодеев, которые там лежат.

    Слово «элэй», переведенное здесь как «силачи», дословно означает «божества», и Мальбим считает, что этим словом здесь названы заведующие Преисподней ангелы. Предлог «ло», переведенный здесь как «ему», Мальбим понимает как «для него». По его мнению, здесь сказано, что ангелы Преисподней будут говорить «для фараона» с его помощниками, то есть передадут фараону через его помощников сообщение. Это сообщение было приведено в конце предыдущего предложения: «Тащите его и все множество его!». Тем самым ангелы Преисподней велят фараону уничтожить группу народов, называемых Эдомом, то есть европейские народы. В конце нашего предложения, по мнению Мальбима, приведено второе сообщение, которое ангелы Преисподней передадут фараону. В нем ангелы Преисподней сообщат фараону, что необрезанные, то есть не практикующие обрезание европейцы, спустились в Преисподнюю и легли там, убитые мечом. Это будет означать, что фараон выполнил поставленную перед ним задачу.
  22. Там Ашур, и всю общину его вокруг него похоронил Я, все они – трупы, павшие от меча.

    Здесь начинается перечисление народов, которые будут уничтожены вместе с египтянами, и список этих народов открывает Ашур и его община, то есть либо народы, населявшие территорию бывшей Ассирийской империи, либо армия Ашура и его союзников. Комментаторы по-разному понимают, на что указывают слово «там» и местоимение «него», и, соответственно, по-разному понимают смысл сказанного в этом предложении.

    Раши и «Даат Микра» считают, что слово «там» указывает на Преисподнюю. При этом «Даат Микра» пишет, что сказанное в этом предложении либо является продолжением слов обитателей Преисподней, перечисляющих, кого именно они называют необрезанными, павшими от меча, либо является прямым продолжением сказанного в предложении №19, где Бог велел фараону спуститься в Преисподнюю и лечь с необрезанными. На кого указывает местоимение «него» Раши не объясняет, а «Даат Микра» считает, что оно указывает на царя Ашура, и здесь сказано, могилы всей его общины будут окружать его могилу. Следует обратить внимание на то, что в соответствии с мнением Раши и «Даат Микра», в нашем предложении идет речь о людях, похороненных в Преисподней, несмотря на то, что она является обиталищем бессмертных душ. Объясняя это, «Даат Микра» пишет, что в Преисподней души лежат в могилах, точно так же как в нашем мире в могилах лежат тела. По мнению Раши, это означает, что у Ашура и его общины других могил не будет, то есть что они не удостоятся погребения.

    Мальбим и «Мецудат Давид» считают, что слово «там» указывает на место сражения, в ходе которого Ашур и его община будут уничтожены, и что местоимение «него» указывает на население Египта. В соответствии с этим, здесь сказано, что кроме Египта, в сражении будет участвовать Ашур и его община, но все они подвергнутся уничтожению. Могилы Ашура и его общины будут находиться вокруг могил, в которых будут похоронены египтяне, и все они погибнут от меча. Мальбим пишет, что в этом предложении Бог начинает говорить о помощниках фараона, через которых ангелы Преисподней передадут ему сообщение о прибытии в Преисподнюю европейских народов. Вместе с этим, здесь Бог говорит о том, что Он уже приготовил могилы и для помощников фараона, в частности, для Ашура, и они расположены вокруг египетских могил, так как и египтяне, и народы Ашура падут от мечей своих противников.

    Следует отметить, что, по мнению Радака, здесь сказано, что могилы фараона и его подданных будут находиться вокруг могил Ашура.

  23. Могилы которого сделаны в недрах ямы, и была община его вокруг могилы его, все они трупы, павшие от меча, которые наводили страх на Земле Жизни.

    Комментаторы понимают сказанное в нашем предложении по-разному, но все они согласны с тем, что в нем продолжает идти речь об Ашуре и о его общине.

    Так же как в предыдущем предложении, «Даат Микра» считает, что в начале него предложения идет речь о царе Ашура и сказано, что он будет похоронен «в недрах ямы», то есть в глубокой яме, а вокруг его могилы будут находиться могилы его общины. В этом «Даат Микра» усматривает унижение царя Ашура, который ранее наводил страх на Земле Жизни, то есть в нашем мире, а после смерти был похоронен без царских почестей не в фамильном склепе, а в глубокой яме.

    Большинство комментаторов считает, что в начале нашего предложения идет речь о народе Ашура, и сказано, что он будет похоронен в недрах, то есть на дне глубокой ямы, и что его могилы будут расположены вокруг могилы Египта. В соответствии с арамейским переводом Йонатана, Землей Жизни Бог называет Землю Израиля, и его мнению следует большинство комментаторов.

    Мальбим считает, что могилы Ашура в недрах ямы были сделаны уже довольно давно, а именно, во времена царя Йехуды Хизкияху, когда Иерусалим был осажден армией царя Ашура Санхерива, о чем рассказывается в главе 19 Второй Книги Царей, но почти все его воины были перебиты посланным Богом ангелом. По мнению Мальбима, в первой части нашего предложения Бог говорит о том, что к этим древним могилам добавятся могилы общины Ашура, которые будут находиться вокруг могил Египта, так как воины Ашура попытаются отомстить за Египет, но тоже будут перебиты.

    «Мецудат Давид» считает, что в первом фрагменте нашего предложения приведена причина, а во втором – ее следствие. По его мнению, первую часть нашего предложения следует понимать так: «Так как могилы его сделаны в недрах ямы, была община его вокруг могилы его». Это означает, что община могилы общины Ашура будут расположены вокруг могилы Египта, так как они сделаны в недрах ямы. Объясняя, что это означает, «Мецудат Давид» пишет, что павших в сражении воинов в древности хоронили не по отдельности, а в нескольких больших и глубоких братских могилах, и здесь сказано, то воины Ашура будут похоронены именно так, потому что все они станут павшими от меча трупами. Поэтому вся община Ашура, похороненная в нескольких братских могилах, будет покоиться вокруг и в непосредственной близости от могилы Египта, что было бы невозможным, если бы каждый воин Ашура был похоронен в отдельной могиле.

    В отличие от других комментаторов, Радак считает, что под недрами ямы здесь подразумевается самая глубокая часть Преисподней, откуда нет возврата, и что в начале нашего предложения Бог иносказательно говорит о том, что народ Ашура, а также их души, исчезнут окончательно и бесповоротно. Как было сказано в комментарии к предыдущему предложению, кто был вокруг кого похоронен Радак понимает диаметрально противоположным мнению других комментаторов образом, то есть считает, что египтяне будут похоронены вокруг населения Ашура. Вместе с этим, по мнению Радака, это также является иносказанием, означающим, что египтян и ассирийцев ожидает одна и та же участь, которая состоит в том, что все они станут павшими от меча трупами.

    По мнению большинства комментаторов, в конце нашего предложения приведена причина гибели населения Ашура. Мнение «Даат Микра» относительно сказанного в конце нашего предложения были приведено выше. Там было также сказано, что большинство комментаторов следует арамейскому переводу Йонатана, в соответствии с которым под Землей Жизни подразумевается Земля Израиля, и «Мецудат Давид» объясняет это тем, что во времена Машиаха на Земле Израиля произойдет воскрешение мертвых. Таким образом, в конце нашего предложения сказано, что Бог накажет население Ашура смертью за то, что они наводили страх на Земле Израиля. По мнению Мальбима и «Мецудат Давид», это выразилось в том, что армия Ашура завоевала царство Израиля и подвергла изгнанию десять населявших его еврейских колен. Мальбим включает сюда также вторжение в Йехуду армии царя Ашура Санхерива и осада ей Иерусалима. По его мнению, в конце нашего предложения сказано, что Бог уничтожит жителей Ашура на Земле Израиля рядом с Иерусалимом, в том же месте, где они совершали свои злодеяния. Как было сказано в комментарии к предложению №17, Мальбим считает, что в этом пророчестве описывается гибель народов, которые попытаются завоевать Иерусалим во времена Машиаха. По мнению Радака, в конце нашего предложения приведена причина, по которой население Ашура и Египта ожидает одинаковое наказание, а именно гибель, и эта причина состоит в том, что оба этих народа наводили страх на людей, пока были живы.
  24. Там Эйлам и все множество его вокруг могилы его, все они трупы, павшие от меча, которые спустились необрезанными на Землю Нижнюю, которые наводили страх их на Земле Жизни, и понесли они позор свой с опускающимися в яму.

    Прежде всего, несколько слов следует сказать об Эйламе. Эйлам – это страна, которая находилась восточней Тигра, западней Персии, и своей западной границей выходила к восточному побережью Персидского залива:

    Эйлам

    В Торе (Берешит 10, 22) Эйлам (в русской традиции Элам) упоминается как один из сыновей Шема. Там (Берешит 14, 1-17) рассказывается о том, что во времена Авраама царь Эйлама Кдорлаомер вместе с еще тремя царями предпринял военный поход против царей пяти городов, впоследствии уничтоженных Богом за грехи их жителей. Это свидетельствует о том, что с древних времен Эйлам был населен воинственным народом. Из нееврейских источников известно, что Эйлам вел множество войн против Ашура. В Книге Ирмияху (25, 25) Эйлам присутствует в списке народов и царств, которые изопьют из чаши гнева Бога во время завоевательных войн Невухаднэцера, и там же (49, 35-39) приведено пророчество о его разгроме. Из этого следует, что Эйлам был завоеван и подчинен Бавелем, и в Книге Ишаяху (22, 6) сказано, что армия Эйлама поможет армии Невухаднэцера завоевать Иерусалим. Вместе с этим, в той же Книге Ишаяху (21, 2) говорится, что армия Эйлама примет участие в разгроме Бавеля Персией. Из этого следует, что спустя некоторое время после завоевания Иерусалима и разрушения Первого Храма царю Эйлама удалось вернуть независимость своему государству, и его армия приняла участие в завоевании ранее завоевавшего Эйлам Бавеля.

    По мнению большинства комментаторов, в начале нашего предложения сказано, что могилы народа Эйлама будут окружать могилы египтян, и так же как в предыдущем предложении «Мецудат Давид» объясняет, что это станет возможным из-за того, что все жители Эйлама падут от меча и будут похоронены в больших братских могилах. Вместе с этим, Радак считает, что в начале нашего предложения сказано, что могилы народа Эйлама будут окружать могилы их царя и вельмож.

    По мнению «Даат Микра», здесь присутствуют два придаточных предложения, начинающиеся словами «которые». Как указывалось в комментарии выше, «Даат Микра» считает, что слово «необрезанные» выражает презрение, а его мнение относительно наведения страха на Земле Жизни было приведено в комментарии к предыдущему предложению. В соответствии с этим, во второй части нашего предложения сказано, что народ Эйлама стал убитыми мечом трупами, которые бесславно спустились в Преисподнюю, но которые при жизни наводили страх на другие народы. Все эти люди понесли в Преисподнюю свой позор, как другие убитые в бою воины, армии которых были разбиты.

    «Мецудат Давид» считает, что оба слова «которые» следует понимать как «так как». Как уже указывалось в комментарии, слово «необрезанные» «Мецудат Давид» понимает как «злодеи». По его мнению, здесь сказано, что воины Эйлама стали павшими от меча трупами, так как они все еще оставались злодеями, когда спустились в Преисподнюю, то есть не раскаялись в своих злодеяниях. Это произошло, потому что они «наводили страх на Земле Жизни» и проявилось в том, что армия Эйлама помогла Невухаднэцеру завоевать Иерусалим, о чем говорится в вышеуказанном месте Книги Ишаяху. Поэтому все воины Эйлама понесут позор своего поражения в Преисподнюю вместе с другими потерпевшими поражение воинами.

    Мальбим считает народ Эйлама персами и мидийцами, населяющими территорию современного Ирана и исповедующими ислам. По его мнению, в начале нашего предложения сказано, что их могилы будут расположены вокруг могил египтян, так как они попытаются отомстить за разгром Египта, но тоже станут убитыми мечом трупами. Это произойдет из-за того, что «необрезанные», наводившие страх на Земле Жизни, ранее спустились в Преисподнюю. Необрезанные – это жители Европы, а то, что они наводили страх на Земле Жизни, по мнению Мальбима, означает, что они разрушили Второй Храм и причиняли вред еврейскому народу. Это означает, что сначала персы и мидийцы разгромят европейцев и спустят их в Преисподнюю, а затем другие европейцы за это им отомстят, превратят в павшие от меча трупы, и они тоже понесут свой позор в Преисподнюю, подобно другим убитым воинам разгромленных армий.
  25. Среди трупов дали ложе ему, во всем множестве его вокруг него могилы его, все они необрезанные, павшие от меча, ибо дан был страх их на Земле Жизни, и понесли они позор свой с опускающимися в яму, среди трупов дано оно.

    В этом предложении продолжает идти речь об Эйламе, и во многих деталях оно перекликается со сказанным в предыдущем предложении. Большинство комментаторов объясняет это повтором, обусловленным поэтическим стилем, в котором выдержано это пророчество, относящееся к типу «рыдание».

    По мнению большинства комментаторов, в начале нашего предложения сказано, что Эйламу выделено ложе среди трупов, то есть все его население подвергнется уничтожению. Во втором фрагменте нашего предложения, по мнению «Мецудат Давид», сказано, что весь народ Эйлама будет погребен в братских могилах вокруг могил египтян, и это является повтором сказанного в предыдущем предложении. Вместе с этим, «Даат Микра» считает, что во втором фрагменте здесь сказано, что все население Эйлама будет похоронено вокруг могилы своего царя. Относительно сказанного далее – см. комментарий к предыдущему предложению.

    Мальбим, считающий, что в этом предложении продолжает идти речь о взаимном уничтожении европейцев и мусульман, понимает сказанное совершенно иначе. По его мнению, в начале нашего предложения сказано, что ложе всего множества, то есть населения, Эйлама будет находиться среди трупов необрезанных, то есть европейцев, и их могилы будут окружать могилу фараона. Далее Бог объясняет, среди чьих трупов будет находиться ложе Эйлама: «все они необрезанные, павшие от меча», то есть погибшие в ходе сражения европейцы, которые были наказаны за то, что «дан был страх их на Земле Жизни», выразившийся в разрушении Второго Храма. В конце нашего предложения Бог возвращается к жителям Эйлама и говорит о том, что они понесут свой позор в Преисподнюю вместе с другими погибшими в сражении мусульманами, так как им дано ложе среди трупов необрезанных европейцев, которых мусульмане считают нечистыми. Подводя итог сказанному в этом и в предыдущем предложениях, Мальбим приводит сказанное в трактате Йома (10, а) Вавилонского Талмуда, где говорится о том, что в будущем Эдом будет уничтожен Персией, а Персия будет уничтожена Эдомом.

  26. Там Мешех, Туваль и все множество его, вокруг него могилы их, все они необрезанные, убитые мечом, ибо наводили они страх их на Земле Жизни.

    Мешех и Туваль упоминались в предложении №13 главы 27, и там в комментарии сказано, что это народы, населявшие Фригию и Киликию, то есть районы Малой Азии, расположенные на территории современной Турции.

    «Мецудат Давид» понимает сказанное в этом предложении соответственно своему пониманию сказанного выше об Ашуре и Эйламе. По его мнению, здесь идет речь о том, что население Мешеха и Туваля тоже погибнет в битве между народами, и их захоронения будут находиться вокруг могил египтян, так как они тоже будут похоронены в братских могилах. Как было сказано выше, «Мецудат Давид» считает, что Землей Жизни Бог называет Землю Израиля, из чего следует, что в конце нашего предложения Бог говорит о том, что народы Мешеха и Туваля будут наказаны смертью за то, что они тоже наносили вред еврейскому народу. Так как упоминаний об этом не содержится ни в еврейских, ни в нееврейских источниках, «Мецудат Давид» предполагает, что воины Мешеха и Туваля входили либо в Армию Ашура, завоевавшую царство Израиля, либо участвовали в разрушении Первого или Второго Храма.

    Как было сказано в комментарии к предложению №23, «Даат Микра» считает, что Землей Жизни Бог называет наш мир. В соответствии с этим, здесь сказано, что народы Мешеха и Туваля будут наказаны смертью за то, что они наводили страх на другие народы, то есть за свою жестокость. Подтверждение этому содержится в предложении №13 главы 27, где упоминается о том, что народы Мешеха и Туваля занимались работорговлей.

    По мнению Мальбима, здесь указывается, с какими необрезанными будут воевать Египет, Ашур и Эйлам. Это будут народы Мешеха и Туваля, то есть потомки Йефета, прародителя европейских народов (см. комментарий к предложению №13 главы 27). Мальбим пишет, что народы Мешеха будут составлять армию Гога, и они погибнут в наказание за то, что наносили вред еврейскому народу.

  27. И не будут лежать они с героями павшими из необрезанных, которые спустились в Преисподнюю с оружием своим, и поместили мечи их под головами их, и будут грехи их на костях их, ибо страх героев на Земле Жизни.

    По мнению Раши, Радака и «Мецудат Давид», сказанное в этом предложении относится ко всем вышеперечисленным народам, то есть к народам Египта, Ашура, Эйлама, Мешеха и Туваля. Вместе с этим, Мальбим и «Даат Микра» считают, что здесь продолжает идти речь о народах Мешеха и Туваля, о которых говорилось в предыдущем предложении.

    Как уже указывалось в комментарии, большинство комментаторов понимает значение слова «необрезанные» как «необрезанные сердцем», то есть как «злодеи». По мнению Раши, Радака и «Мецудат Давид», причастие «павшие» в данном случае означает «умершие естественной смертью». В соответствии с этим, в начале нашего предложения сказано, что все вышеперечисленные народы будут лежать в могилах вместе теми, кто потерпел поражение и был убит неприятелем, а не с героями из числа злодеев, которые остались непобежденными и умерли своей смертью. Кроме этого, Радак, основываясь на сказанном в Книге Иова (12, 3), предлагает альтернативный вариант прочтения сказанного в начале нашего предложения. В соответствии с ним, слово «нофлим» (נֹפְלִים), переведенное здесь как «павшие», следует читать как «хуже», а приставка «ме-» (מֵ), которой в оригинальном тексте снабжено слово «необрезанные» и которая переведена здесь как предлог «из», указывает на сравнение. В таком случае, в начале нашего предложения сказано, что все вышеуказанные народы не будут лежать в могилах вместе с героями, и будут хуже необрезанных, то есть злодеев, спустившихся в Преисподнюю со своим оружием, как здесь сказано далее.

    По мнению всех комментаторов, в середине нашего предложения идет речь о героях и сказано, что они спустились в Преисподнюю со своим оружием. Как было сказано выше, Раши, Радак и «Мецудат Давид» считают, что эти герои не погибли в бою и умерли естественной смертью. В соответствии с этим, герои до смерти не выпускали оружия из рук, и в знак их доблести их мечи были помещены в могилах под их головами.

    Относительно сказанного в конце нашего предложения мнения этих комментаторов разделились. Раши и «Мецудат Давид» считают, что в нем продолжает идти речь о героях из числа злодеев, и сказано, что в одном аспекте они хуже, чем все вышеперечисленные народы, которые погибли насильственной смертью и тем самым в некоторой степени искупили свои грехи. В отличие от них, герои из числа злодеев, умершие своей смертью, не подверглись наказанию и вины не искупили, поэтому их грехи, которые заключались в том, что они наводили страх на Земле Жизни, переломают им все кости. По мнению Радака, в конце нашего предложения Бог возвращается ко всем вышеперечисленным народам. Слово «грехи» Радак понимает как «наказание», и считает, что в конце нашего предложения сказано, что, так как все вышеперечисленные народы наводили страх на Земле Жизни, их наказанию подвергнутся их кости. Это означает, что они будут наказаны смертью от меча, который раздробит им кости.

    Как было сказано выше, Мальбим и «Даат Микра» считают, что в нашем предложении продолжает идти речь о народах Мешеха и Туваля. Вместе с этим, смысл сказанного они понимают по-разному. Приставку «ме-» (מֵ), которой в оригинальном тексте снабжено слово «необрезанные» к которая переведена здесь как предлог «из», «Даат Микра» понимает как предлог «от». В соответствии с этим, в начале нашего предложения сказано, что народы Мешеха и Туваля не будут лежать в могилах вместе с героями, павшими от рук необрезанных, то есть злодеев. Здесь ударение ставится на слове «герои», означающее людей, павших в бою смертью храбрых, о которых далее сказано, что они спустились в Преисподнюю с оружием в руках и во время погребения их мечи были помещены под их головами. Это означает, что смерть народов Мешеха и Туваля будет бесславной, они будут перебиты врагами, как животные. Слово «ацмотам» (עַצְמוֹתָם), переведенное здесь как «кости их» в соответствии с мнением большинства комментаторов, «Даат Микра» понимает как «сами они». В соответствии с этим, в конце нашего предложения сказано, что грехи народов Мешеха и Туваля обратятся против них самих, то есть они погибнут в наказание за совершенные ими грехи, а далее указано, в чем их грехи заключались. Народы Мешеха и Туваля согрешили тем, ранее наводили страх на героев на Земле Жизни, то есть в нашем мире, и это означает, что они были теми самыми необрезанными, то есть злодеями, от рук которых гибли герои, о которых говорится в начале нашего предложения.

    Как указывалось выше, Мальбим считает, что в этом пророчестве Бог называет необрезанными европейцев, не практикующих обряд обрезания. По его мнению, в начале нашего предложения сказано, что народы Мешеха и Туваля не будут лежать в могилах рядом с героями из числа необрезанных, то есть европейцев, которые с честью погибли в бою и были похоронены с воинскими почестями, с помещенными под их головами мечами. Они будут лежать в могилах вместе с обрезанными, то есть вместе со своими врагами мусульманами, и это означает, что их погребение будет позорным. Кроме этого, народы Мешеха и Туваля не смогут искупить свои грехи не только своей смертью, но и даже тогда, когда их плоть истлеет, и совершенные этими народами грехи будут вечно лежать на их костях, то есть никогда не будут искуплены. Эти грехи заключаются в том, что народы Мешеха и Туваля наводили страх на Земле Жизни, то есть принимали участие в разрушении Второго Храма, как было сказано в комментарии к предложению №25.

  28. И ты среди необрезанных сломлен будешь, и ляжешь с убитыми мечом.

    Несмотря на то, что из сказанного в предложениях №18-№19 следует, что это пророчество обращено к населению Египта, все комментаторы считают, что здесь Бог обращается к фараону.

    Что именно говорит фараону Бог, комментаторы понимают по-разному. При этом Раши и «Даат Микра» расходятся во мнениях из-за различного понимания значения слова «необрезанные». Раши считает, что Бог говорит фараону, что тот потерпит поражение в числе других злодеев и будет убит мечом, а не умрет естественной смертью. По мнению «Даат Микра», здесь сказано, что смерть фараона будет насильственной и бесславной.

    Мальбим и «Мецудат Давид» связывают то, что здесь сказано, со сказанным в предыдущем предложении, но также объясняют его по-разному. Мальбим считает, что Бог говорит фараону о том, что тот потерпит поражение так же, как «необрезанные», то есть народы Мешеха и Туваля, не практикующие обряд обрезания европейцы, и вместе с ними ляжет в могилу, хотя они погибнут уже после того как погибнет фараон.

    По мнению «Мецудат Давид», Бог говорит фараону две вещи. Во-первых, о том, что тот будет сломлен так же, как те злодеи, грехи которых переломают им все кости, то есть что ему не удастся искупить свои грехи смертью. Во-вторых, в отличие от тех злодеев, фараон ляжет с убитыми мечом, то есть погибнет насильственной смертью, и будет похоронен без почестей. Это означает, что фараон будет наказан дважды, так как он злодействовал больше, чем кто-либо другой.

  29. Там Эдом, цари его и все предводители его, которые отданы в мужестве их с убитыми мечом, они с необрезанными лягут и с опускающимися в яму.

    Как было сказано в комментарии к предложению №8 главы 25, Эдом был царством, изначальная территория которого представляла собой гористую местность, расположенную между Мертвым морем и Эйлатским заливом Красного моря. Но в период Вавилонского изгнания жители Эдома воспользовались отсутствием еврейского населения в южной части Йехуды и расселились на территории Негева вплоть до южных предгорий Иудейских гор. Кроме этого, отношения между евреями и Эдомом всегда были враждебными, и в предложении №8 главы 25 было сказано, что жители Эдома радовались разрушению Иерусалима армией Невухаднэцера и Вавилонскому изгнанию, а в предложениях №12-№14 Бог говорил о наказании, которому их подвергнет за то, что они наносили вред жителям Йехуды. В соответствии с этим, в нашем предложении Бог говорит об истреблении населения Эдома, его царей и предводителей в наказание за все вышеупомянутые преступления. Однако под Эдомом часто подразумевается Рим, армия которого разрушила Второй Храм, и такого мнения придерживаются Мальбим и «Мецудат Давид», считающие, что в этом пророчестве рассказывается о войне между народами мира во времена Машиаха.

    По мнению «Мецудат Давид», в нашем предложении сказано, что население Эдома, а также его цари и предводители, несмотря на все их мужество, присоединятся к другим убитым мечом воинам, то есть их мужество им не поможет. Все они лягут в могилу с «необрезанными сердцем», то есть со злодеями, а значит, будут классифицированы как злодеи. Кроме этого, они лягут в могилу с «опускающимися в яму», то есть с людьми, умершими естественной смертью, чьи грехи покоятся на их костях, как было сказано в предложении №27. Это означает, что жители Эдома, его цари и правители, не искупят свои грехи своей смертью.

    Мальбим считает, что здесь сказано, что жители Эдома, его цари и правители будут сражаться с большим мужеством, но все же будут перебиты, после чего лягут в могилу вместе с необрезанными, то есть с европейцами, не практикующими обряд обрезания. Это означает, что, в отличие от других европейских народов, они будут похоронены вместе с европейцами, а не с мусульманами. Мальбим обращает внимание на то, что в предложениях №22-№23, где шла речь об Ашуре, жителей которого он причисляет к мусульманам, не было сказано, что они лягут в могилу с необрезанными. Из этого Мальбим делает вывод, что Ашур будет воевать с Эдомом, Египет – с Мешехом и Тувалем, а Эйлам – с властителями Севера, о которых пойдет речь в следующем предложении. В подтверждение этого заключения Мальбим приводит слова мудрецов, утверждающих, что в будущем Гог и Магог затеют три войны.
  30. Там властители Севера все и каждый цидонянин, которые спустились с трупами, в страхе своем мужества своего стыдятся, и лягут они, необрезанные, с убитыми мечом, и понесут позор свой с опускающимися в яму.

    По мнению большинства комментаторов, властителями Севера здесь названы цари северных стран, но Радак считает, что это цари Бавеля. Цидонянин – это житель Цидона, крупного финикийского города, о местонахождении которого можно прочесть в комментарии к предложению №2 главы 26. Таким образом, в нашем предложении говорится об уничтожении армий царей северных стран или Бавеля, а также финикийцев. О них сказано, что они спустятся в могилу вместе с другими трупами.

    Фрагмент, где идет речь о страхе и о мужестве, переведен в соответствии с мнением «Мецудат Давид» и «Даат Микра». По их мнению, здесь сказано, что когда воины царей северных стран и Финикии будут сломлены и их обует ужас, они устыдятся своего мужества, которое не помогло им избежать вражеских мечей. Поэтому эти «необрезанные», то есть злодеи, лягут в могилу так же, как все остальные убитые мечом, и понесут позор своего поражения в Преисподнюю как все, кто был бесславно похоронен в одной общей яме.

    Как было сказано в комментарии к предыдущему предложению, Мальбим считает, что армии северных стран и финикийцы потерпят поражение от армии Эйлама. Знаки препинания в этом предложении Мальбим расставляет не так, как «Мецудат Давид» и «Даат Микра». По его мнению, сказанное в середине нашего предложения следует читать следующим образом: «…которые спустились с трупами в страхе своем, мужества своего стыдятся они…». В соответствии с этим, здесь сказано, что воины армий Севера и Финикии не проявят мужества в сражении против армии Эйлама и погибнут, будучи объяты страхом. Далее, по мнению Мальбима, сказано, что необрезанные воины армий Севера и Финикии лягут в могилы рядом с убитыми мечом воинами Эйлама, и понесут позор своего поражения в Преисподнюю, так как не проявили мужества в сражении.
  31. Их увидит фараон, и утешится он обо всем множестве его: убитых мечом фараона и всем войске его», – речь Господа Бога.

    В первой части нашего предложения сказано, что когда фараон увидит гибель всех вышеперечисленных народов, он утешится тем, что уничтожено не только население его государства. По мнению «Мецудат Давид» и «Даат Микра», во второй части нашего предложения указано, о чем именно утешится фараон: он утешится обо всех убитых мечом египтянах и о своем истребленном войске. Мальбим считает, что вторая часть нашего предложения звучит так: «убитые мечом фараона и всего войска его». По его мнению, здесь сказано, что фараон утешится тем, что всех погибших в сражении между народами воинов запишут на его счет и на счет его войска, так как именно он выступит в роли зачинщика этого сражения.
  32. Ибо дал Я страх Мой на Земле Жизни, и положен будет он среди необрезанных с убитыми мечом, фараон и все множество его», – речь Господа Бога.

    «Мецудат Давид» считает, что своим страхом Бог называет вышеописанное взаимное истребление народов, которое произойдет на Земле Жизни, то есть на Земле Израиля. По его мнению, все вышеперечисленные народы друг друга уничтожат именно на Земле Израиля из-за того, что все они злодействовали против еврейского народа, поэтому будут наказаны там, где совершали свои преступления.

    По мнению Мальбима, страх, который Бог даст на Земле Израиля, означает, что после того как все вышеперечисленные народы друг друга уничтожат, все остальное человечество станет Его страшиться и поймет, что находится под Его властью.

    Раши и «Даат Микра» считают, что выше была описана гибель вражеских по отношению к евреям государств, и после того как они погибнут, люди станут страшиться Бога, поэтому больше никто не будет угрожать еврейскому народу и покушаться на Землю Израиля.

    Следует отметить, что в нашем предложении присутствует расхождение традиции написания с традицией чтения: слово, переведенное здесь как «страх Мой» в соответствии с традицией чтения, в оригинальном тексте пишется как «страх его». Таким образом, в соответствии с традицией написания, здесь Бог говорит о том, что страх, который фараон наводил на Земле Израиля, был дан ему Богом, то есть что благодаря Богу Египет стал сильным государством, обладающим мощной армией.

    Во второй части нашего предложения Бог говорит о том, что фараон и все его подданные лягут в могилы вместе с другими злодеями, которые будут убиты мечом в ходе сражения.